| Од кога таа не работи повеќе? |
ከ-ቼ-ጀም- ነው እሷ -ማ---ው?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
ke-e--- j--ir- -ewi is-- y----i-er--i?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
|
Од кога таа не работи повеќе?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
|
| Од нејзината венчавка? |
ካገባች ጀምሮ?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
ka-eb-----jem-ro?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
|
Од нејзината венчавка?
ካገባች ጀምሮ?
kagebachi jemiro?
|
| Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. |
አ--፤--ገ-ች---ሮ -ስራት አ----።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
āwo-- kag-ba-h--jemi-o mes---ti -k-umalechi.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
|
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
|
| Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. |
ካ-ባች--ዜ--ም- መስራት--ቁ-ለች።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
kag--a-h- g-z- -emiro-m--ir-t- ā-’uma-ec-i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
|
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
|
| Откако се познаваат, тие се среќни. |
ከ---- -ዜ --- ---ኞች-ና--።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
k--e-awek’u---zē ----r- -es--e-----i --c--w-.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
|
Откако се познаваат, тие се среќни.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
|
| Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. |
ል- ---ዱ -ም------ና- የሚ--- --ፎ አል--ነው።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
li-- -ewe--du----i-o l-----na--t- yemī-et------------li---n--i.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
|
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
|
| Кога таа телефонира? |
መቼ-ደወለ-?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
mec-ē----e--c--?
m____ d_________
m-c-ē d-w-l-c-i-
----------------
mechē dewelechi?
|
Кога таа телефонира?
መቼ ደወለች?
mechē dewelechi?
|
| За време на возењето? |
እየ-ዳች-እ-ለ-?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
i--n-d-c-- iya-----?
i_________ i________
i-e-e-a-h- i-a-e-h-?
--------------------
iyenedachi iyalechi?
|
За време на возењето?
እየነዳች እያለች?
iyenedachi iyalechi?
|
| Да, додека вози автомобил. |
አ- ---ኪና-እየነ---እያለች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
ā---;-me-īna ----ed-----iyalech-.
ā__ ; m_____ i_________ i________
ā-o ; m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h-.
---------------------------------
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
|
Да, додека вози автомобил.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
|
| Таа телефонира, додека го вози автомобилот. |
መኪ- -የነዳ--እያለች ----።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
m-k--- -yened--h- -ya-ec---dewel-c--.
m_____ i_________ i_______ d_________
m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h- d-w-l-c-i-
-------------------------------------
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
|
Таа телефонира, додека го вози автомобилот.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
|
| Таа гледа телевизија, додека пегла. |
ል---እየተ-ሰ- ቴሌ----ታ---።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
l---si-iy-t-k-s-c-i----ēv-z-i---ta-al--hi.
l_____ i___________ t__________ t_________
l-b-s- i-e-e-o-e-h- t-l-v-z-i-i t-y-l-c-i-
------------------------------------------
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
|
Таа гледа телевизија, додека пегла.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
|
| Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. |
ስ--ን ---ራ- -ዚ- ታ--ጣለች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
s-r--an- iy--erac-i m--īk’--t-d-m--’a-echi
s_______ i_________ m______ t_____________
s-r-w-n- i-e-e-a-h- m-z-k-a t-d-m-t-a-e-h-
------------------------------------------
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
|
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
|
| Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. |
መነ---ካላደረ-- ም---አ-ታየ-ም።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
men-t͟--iri--a-adere--ny- -in--i----t-y---imi.
m_________ k____________ m_____ ā____________
m-n-t-s-i-i k-l-d-r-k-n-i m-n-m- ā-i-a-e-y-m-.
----------------------------------------------
menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
|
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
|
| Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. |
ሙ-ቃ--ጮኸ--ን--አይ-ባኝ-።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
m-zī-’a--ī---oẖ- mi--mi ā------n-i-i.
m______ s_______ m_____ ā____________
m-z-k-a s-c-’-h-e m-n-m- ā-i-e-a-y-m-.
--------------------------------------
muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
|
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
|
| Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. |
ጉ-ፋን ሲይዘኝ--ንም ማሽ----ልችልም።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
g--if----sīyi--ny- --n-m- mashi---i-ā-i-hi----.
g_______ s________ m_____ m________ ā__________
g-n-f-n- s-y-z-n-i m-n-m- m-s-i-e-i ā-i-h-l-m-.
-----------------------------------------------
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
|
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
|
| Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. |
የሚዘን----ነ -ክሲ -ን---ን።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
y--ī-e----------- --kisī --i---al-ni.
y_________ k_____ t_____ i___________
y-m-z-n-b- k-h-n- t-k-s- i-i-i-a-e-i-
-------------------------------------
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
|
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
|
| Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. |
ሎ-ሪ---ወ--- --ም--እ-----።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
l--e-ī-- ke--t’alin- ā-e-------i-o---eni.
l_______ k__________ ā______ i___________
l-t-r-w- k-w-t-a-i-i ā-e-i-i i-i-o-a-e-i-
-----------------------------------------
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
|
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
|
| Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. |
እ- ከ---መ-ላት-እን-ም--ን ።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
i-----k--y- me-i---i --i--m-ra---i-.
i__ k______ m_______ i____________ .
i-u k-k-o-e m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i .
------------------------------------
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .
|
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .
|