Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски амхарски Пушти Повеќе
очила መነ-ር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
m-ne--s’--i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Тој ги заборави своите очила. እ- -ነፅ-ን --ስ--ል። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
i---m-net-s--runi i-es-to---i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Каде се неговите очила? ታ---መነፅ- የት-አ-? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
t------m-ne------- y--i ā--? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
часовник ሰ-ት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
se---i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Неговиот часовник е расипан. የ-ሱ ሰዓ---ይ-ራም። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
ye’i-u--e-a---ā-is--ami. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Часовникот е закачен на ѕидот. ሰዓ---ድግዳ--ይ ተ-ቅሏል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
se-atu gid--i------i-t----’i-wal-. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
пасош ፓ-ፖርት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
p-s-po---i p_________ p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
Тој го загуби својот пасош. እ- ፓ-ፖ-- -ፍቶ-ታ-። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
isu---si----t- t’---tobet--i. i__ p_________ t_____________ i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
Каде е неговиот пасош? ታዲያ ---ፓ-ፖር- -ት አ-? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
tadī----------si-o-i-i---ti ---? t_____ y___ p_________ y___ ā___ t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
тие – нивен እ-ሱ –--እነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
i------ ------su i____ – y_______ i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
Децата не можат да ги најдат своите родители. ል-ቹ--ላጆቻቸ-ን-ማ-ኘት አልቻ-ም። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
l------ we--jo-h--hew-n- --g-n---- ā-i-----mi. l______ w_______________ m________ ā__________ l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! ይ-ው -ላ-ቻ-ው-መ-። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
yihēw- we-ajo-ha-hew- -----. y_____ w_____________ m_____ y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
Вие – Ваш እ-ሶ-- -እርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i--so-- -e’i-i-o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Какво беше Вашето патување, господине Милер? እንዴት ------ዎ-አቶ ሙለር? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
in--ē-i-ne-----gu-o-o-āt- mu--r-? i______ n_____ g_____ ā__ m______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ባለቤ-- የ---ት-አቶ---ር? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
b----ēt-wo -et-----i -to-m-l---? b_________ y___ n___ ā__ m______ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
Вие – Ваш እ---– የእ-ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-i---–-ye’--iso i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? እን---ነ-ር--ዞ- ወ-ሮ-ስ--? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
i-idēt--n---ri -u---- -e/r- ---īzi? i______ n_____ g_____ w____ s______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? ባለ--- -ት --- ወ-ሮ---ዝ? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
b--e--t-w---eti -----wi-we-r- si---i? b_________ y___ n______ w____ s______ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -