Parlør

no På postkontoret   »   es En la oficina de correos

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? ¿-ó--e-está l--o-i-i-- -e-co-re---más---r-an-? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Er det langt til nærmeste postkontor? ¿---á --y l-jos -a-o-ic--a-de---r---s--ás-c-rcan-? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Hvor er nærmeste postkasse? ¿--n-e --t--el b-z-------c-r--no? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Jeg trenger et par frimerker. Ne-e-ito ----a---e --ll-s. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Til et kort og et brev. Pa-- -n--p-s-a- ---a-- --a-c---a. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Hva koster portoen til Amerika? Sí- ¿c---t- c-es-- -l---a--ueo-p-ra-Am-ri-a? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Hvor tung er pakken? ¿--á-to--e-a-e---aque--? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Kan jeg sende den per luftpost? ¿Pu--o--a--a--o p------r-- a--eo? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Hvor lenge tar det til det kommer? ¿---n-o--ar-a-e---legar? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Hvor kan jeg telefonere? ¿Dón-e-p-e-o-hac----na lla----? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Hvor er nærmeste telefonkiosk? ¿-ón-e es-- -- ca-i-a -e--e--fon--más p---i--? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Har du telefonkort? ¿---ne ----e---t--je-as--- ---é--no? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Har du telefonkatalog? ¿Ti--- (u-te-- u-----ía-de teléf-n-s? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Vet du landskoden til Østerrike? ¿-a---(u-te-)----l es--l ----------- l--m-----A---r--? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. Un mo-------v-y a-mir--. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Linjen er alltid opptatt. La --nea-es-á sie---- ---p--a. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Hvilket nummer har du ringt? ¿--é nú--ro--a-m-r----? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Du må taste null først! ¡Prim-r--h----ue---r--- -----r-! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -