Parlør

no På postkontoret   »   el Στο ταχυδρομείο

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [πενήντα εννέα]

59 [penḗnta ennéa]

Στο ταχυδρομείο

Sto tachydromeío

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? Πο----ναι-τ- π-ησιέστερ- τ-χυ--ο--ίο; Π__ ε____ τ_ π__________ τ___________ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο- ------------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο; 0
P-- eí-a---o p---ié--ero tach----meío? P__ e____ t_ p__________ t____________ P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-? -------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Er det langt til nærmeste postkontor? Είναι μακ--- -ς-τ---λη-ιέ-τερο ταχ-δ-ο--ίο; Ε____ μ_____ ω_ τ_ π__________ τ___________ Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο- ------------------------------------------- Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο; 0
E-n-i----r-á ō--to---ēs---ter----c-y--o-e--? E____ m_____ ō_ t_ p__________ t____________ E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-? -------------------------------------------- Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Hvor er nærmeste postkasse? Πο- ----ι-τ----η-ι--τε---γρ-μματ-κ-βώ-ι-; Π__ ε____ τ_ π__________ γ_______________ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο- ----------------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο; 0
P-ú---na- t--p-ēsié--e-o g---m---ki-ṓt-o? P__ e____ t_ p__________ g_______________ P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o- ----------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Jeg trenger et par frimerker. Χρ--άζο--ι-μ-ρικά γραμ----σ---. Χ_________ μ_____ γ____________ Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-. ------------------------------- Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα. 0
C--eiá-om-- ---iká--r--m--ósēm-. C__________ m_____ g____________ C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-. -------------------------------- Chreiázomai meriká grammatósēma.
Til et kort og et brev. Γ-- -ία-κ-ρτ--κα--έν- -ρ---α. Γ__ μ__ κ____ κ__ έ__ γ______ Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-. ----------------------------- Για μία κάρτα και ένα γράμμα. 0
Gi- m-a--árta--a--én---rám-a. G__ m__ k____ k__ é__ g______ G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-. ----------------------------- Gia mía kárta kai éna grámma.
Hva koster portoen til Amerika? Πό-ο κο-τίζει-έν- γρα-ματ-σημ- -ια-Αμερ-κ-; Π___ κ_______ έ__ γ___________ γ__ Α_______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή- ------------------------------------------- Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική; 0
Pó-----s--zei-é---gra-m--ós----g-a A--ri--? P___ k_______ é__ g___________ g__ A_______ P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ- ------------------------------------------- Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Hvor tung er pakken? Π--ο ζυγί-ει--ο-πα---ο; Π___ ζ______ τ_ π______ Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-; ----------------------- Πόσο ζυγίζει το πακέτο; 0
P--o--y--z----- pak---? P___ z______ t_ p______ P-s- z-g-z-i t- p-k-t-? ----------------------- Póso zygízei to pakéto?
Kan jeg sende den per luftpost? Μπ--- ν------τε----αε-ο-----ώς; Μ____ ν_ τ_ σ_____ α___________ Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς- ------------------------------- Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς; 0
Mpor- n------t--l- ae-o-----ṓ-? M____ n_ t_ s_____ a___________ M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s- ------------------------------- Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Hvor lenge tar det til det kommer? Πόσ--θ- κ-----μέ-ρι--- φ--σε-; Π___ θ_ κ____ μ____ ν_ φ______ Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-; ------------------------------ Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει; 0
Pó-o th- k-n-i m----i-n- --t---i? P___ t__ k____ m_____ n_ p_______ P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i- --------------------------------- Póso tha kánei méchri na phtásei?
Hvor kan jeg telefonere? Πού-μ--ρώ-να -άν- ένα-τηλ-φ--η--; Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________ Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-; --------------------------------- Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 0
P-ú m--rṓ na -án- --a--ē--phṓn--a? P__ m____ n_ k___ é__ t___________ P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a- ---------------------------------- Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Hvor er nærmeste telefonkiosk? Πο--ε-------π-η--έ--ε-ο----λ-φωνι--ς θ----ο-; Π__ ε____ ο π___________ τ__________ θ_______ Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς- --------------------------------------------- Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος; 0
Po---í-ai-o-p-ēsi-st--os t-l-p-ō---ós t-ál--os? P__ e____ o p___________ t___________ t________ P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-? ----------------------------------------------- Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Har du telefonkort? Έχ--ε---λε-ά-τες; Έ____ τ__________ Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-; ----------------- Έχετε τηλεκάρτες; 0
Éc---e--ēle-á-te-? É_____ t__________ É-h-t- t-l-k-r-e-? ------------------ Échete tēlekártes?
Har du telefonkatalog? Έχετε τ-λ-φωνι---κ-τάλ--ο; Έ____ τ_________ κ________ Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-; -------------------------- Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο; 0
Éc---e --l-p---i-ó -at-l---? É_____ t__________ k________ É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-? ---------------------------- Échete tēlephōnikó katálogo?
Vet du landskoden til Østerrike? Ξ-ρ-τε -ον-κ--------ήσης-------σ-ρ---; Ξ_____ τ__ κ_____ κ_____ τ__ Α________ Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-; -------------------------------------- Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας; 0
X--e-- -on -ō--k--kl-s----ē- -us---a-? X_____ t__ k_____ k_____ t__ A________ X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-? -------------------------------------- Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. Μια----γμή,------ι-άξ-. Μ__ σ______ θ_ κ_______ Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω- ----------------------- Μια στιγμή, θα κοιτάξω. 0
Mi---t--m-, t-a---itá--. M__ s______ t__ k_______ M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō- ------------------------ Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Linjen er alltid opptatt. Η ----μ-----α--πάντα κ--ε-----έ-η. Η γ_____ ε____ π____ κ____________ Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-. ---------------------------------- Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη. 0
Ē gra--- --------nt- ka---l---én-. Ē g_____ e____ p____ k____________ Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-. ---------------------------------- Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Hvilket nummer har du ringt? Ποι-- -ριθ-ό --ρατε; Π____ α_____ π______ Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-; -------------------- Ποιον αριθμό πήρατε; 0
P--o--arit--- pḗ-ate? P____ a______ p______ P-i-n a-i-h-ó p-r-t-? --------------------- Poion arithmó pḗrate?
Du må taste null først! Πρ--ει--ρώ-------άρ--ε-τ- μ-δ-ν! Π_____ π____ ν_ π_____ τ_ μ_____ Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν- -------------------------------- Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν! 0
P--p-i pr-t- -----r-t-----mē--n! P_____ p____ n_ p_____ t_ m_____ P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n- -------------------------------- Prépei prṓta na párete to mēdén!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -