Slovníček fráz

sk Čísla   »   mk Броеви

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
Počítam: Ј---бројам: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-s-----am: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
jeden, dva, tri еде-- два--три е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y----n,----- tri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Počítam do troch. Јас-б--ј-м до т-и. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јa--br-јam -o -ri. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Počítam ďalej: Јас-бро--м-п---таму: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-s b-o--m po----m--: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
štyri, päť, šesť, ч---р-, п-т, ше-т ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
ch---ir-- p---,--h---t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
sedem, osem, deväť сед-м, --ум, девет с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
s----om, -------d--vy-t s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Počítam. Ј-с --оја-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јas br----. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Počítaš. Ти-б--иш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- -roi--. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Počíta. То--б-ои. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T---br-i. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Jeden. Prvý. Е--н.---ви. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y--y-n.-Pr-i. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Dva. Druhý. Два. Вт--и. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dv-.---or-. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Tri. Tretí. Тр----ре-и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--. --ye--. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Štyri. Štvrtý. Четир---Ч-т--т-. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Ch--t-----C-yetv---. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Päť. Piaty. П-т. П----. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P------ye-ti. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Šesť. Šiesty. Ш--т.-Ше-ти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh---t.--------. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Sedem. Siedmy. Се--м.-----и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Sy-----. -y----. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Osem. Ôsmy. О-----О---. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Osoom- Os-i. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Deväť. Deviaty. Д----- -ев-ти. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D--v-et- D-evyeti. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!