Slovníček fráz

sk V kine   »   ps په سینما کې

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [ پنځه څلویښت ]

45 [ پنځه څلویښت ]

په سینما کې

[په سینما کې]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina paštčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. مو--غوا-و -ین-ا--ه-ل-- -و. م__ غ____ س____ ت_ ل__ ش__ م-ږ غ-ا-و س-ن-ا ت- ل-ړ ش-. -------------------------- موږ غواړو سینما ته لاړ شو. 0
مو- غوا-- -ی--- ته-لا- ش-. م__ غ____ س____ ت_ ل__ ش__ م-ږ غ-ا-و س-ن-ا ت- ل-ړ ش-. -------------------------- موږ غواړو سینما ته لاړ شو.
Dnes dávajú dobrý film. ن- به -- -ه ف-- -ګی. ن_ ب_ ی_ ښ_ ف__ ل___ ن- ب- ی- ښ- ف-م ل-ی- -------------------- نن به یو ښه فلم لګی. 0
n---a-y- -a--l- l-y n_ b_ y_ ǩ_ f__ l__ n- b- y- ǩ- f-m l-y ------------------- nn ba yo ǩa flm lgy
Film je celkom nový. فل- ----- نوی --. ف__ ب____ ن__ د__ ف-م ب-ل-ل ن-ی د-. ----------------- فلم بالکل نوی دی. 0
ف-م ---ک--نوی--ی. ف__ ب____ ن__ د__ ف-م ب-ل-ل ن-ی د-. ----------------- فلم بالکل نوی دی.
Kde je pokladňa? کاونٹ- چی--ه د-؟ ک_____ چ____ د__ ک-و-ٹ- چ-ر-ه د-؟ ---------------- کاونٹر چیرته دی؟ 0
k---- çyrt- dy k____ ç____ d_ k-o-r ç-r-a d- -------------- kāonr çyrta dy
Sú ešte voľné miesta? ا----ور خ-ل- ځای--ه --ه؟ ا__ ن__ خ___ ځ_____ ش___ ا-ا ن-ر خ-ل- ځ-ی-ن- ش-ه- ------------------------ ایا نور خالی ځایونه شته؟ 0
ā-- -o- ǩ--y----y-n- --a ā__ n__ ǩ___ d______ š__ ā-ā n-r ǩ-l- d-ā-o-a š-a ------------------------ āyā nor ǩāly dzāyona šta
Koľko stoja vstupenky? ټکټ -ه--و د-؟ ټ__ پ_ څ_ د__ ټ-ټ پ- څ- د-؟ ------------- ټکټ په څو دې؟ 0
ټ-- په------؟ ټ__ پ_ څ_ د__ ټ-ټ پ- څ- د-؟ ------------- ټکټ په څو دې؟
Kedy začína predstavenie? ف-- --ه---و- کی--؟ ف__ ک__ ش___ ک____ ف-م ک-ه ش-و- ک-ږ-؟ ------------------ فلم کله شروع کیږي؟ 0
f----l----oa-kyg-y f__ k__ š___ k____ f-m k-a š-o- k-g-y ------------------ flm kla šroa kygêy
Ako dlho trvá film? فل- څوم-----ت---سي؟ ف__ څ____ و__ ن____ ف-م څ-م-ه و-ت ن-س-؟ ------------------- فلم څومره وخت نیسي؟ 0
ف-- څ-م---و-ت--ی-ي؟ ف__ څ____ و__ ن____ ف-م څ-م-ه و-ت ن-س-؟ ------------------- فلم څومره وخت نیسي؟
Možno rezervovať vstupenky? ایا---کټ--- ---- اخ-----ک-دی ش-؟ ا__ ټ______ د___ ا_____ ک___ ش__ ا-ا ټ-ک-و-ه د-خ- ا-ی-ت- ک-د- ش-؟ -------------------------------- ایا ټیکټونه دمخه اخیستل کیدی شی؟ 0
ā---ṯ---ona-d-ǩa----s-- -yd--šy ā__ ṯ______ d___ ā_____ k___ š_ ā-ā ṯ-k-o-a d-ǩ- ā-y-t- k-d- š- ------------------------------- āyā ṯykṯona dmǩa āǩystl kydy šy
Chcel by som sedieť vzadu. ز- -و-ړ- -- شات---ښ--م ز_ غ____ چ_ ش___ ک____ ز- غ-ا-م چ- ش-ت- ک-ې-م ---------------------- زه غواړم چۍ شاته کښېنم 0
za ǧ------êy--ā-- -ǩ-nm z_ ǧ____ ç__ š___ k____ z- ǧ-ā-m ç-y š-t- k-ê-m ----------------------- za ǧoāṟm çêy šāta kǩênm
Chcel by som sedieť vpredu. زه -و--م -خ- -ه ---نم. ز_ غ____ م__ ت_ ک_____ ز- غ-ا-م م-ې ت- ک-ې-م- ---------------------- زه غواړم مخې ته کښېنم. 0
za-ǧ-āṟ- -ǩ- -- ----m z_ ǧ____ m__ t_ k____ z- ǧ-ā-m m-ê t- k-ê-m --------------------- za ǧoāṟm mǩê ta kǩênm
Chcel by som sedieť v strede. زه---ا-- په -ن-------رته---ېن-. ز_ غ____ پ_ م__ ک_ چ____ ک_____ ز- غ-ا-م پ- م-ځ ک- چ-ر-ه ک-ې-م- ------------------------------- زه غواړم په منځ کې چېرته کښېنم. 0
za----ṟ- -a---d--k--ç-r-- kǩ-nm z_ ǧ____ p_ m___ k_ ç____ k____ z- ǧ-ā-m p- m-d- k- ç-r-a k-ê-m ------------------------------- za ǧoāṟm pa mndz kê çêrta kǩênm
Film bol napínavý. فلم -- --- پو---و-. ف__ پ_ ز__ پ___ و__ ف-م پ- ز-ه پ-ر- و-. ------------------- فلم په زړه پوری وو. 0
فل- ---زړ- پوری --. ف__ پ_ ز__ پ___ و__ ف-م پ- ز-ه پ-ر- و-. ------------------- فلم په زړه پوری وو.
Film nebol nudný. فل- -و--ن---. ف__ ب__ ن_ و_ ف-م ب-ر ن- و- ------------- فلم بور نه و. 0
fl- bor----o f__ b__ n_ o f-m b-r n- o ------------ flm bor na o
Ale knižná predloha bola lepšia. خ- -لم--ه-کت-ب ښ--و. خ_ ف__ ن_ ک___ ښ_ و_ خ- ف-م ن- ک-ا- ښ- و- -------------------- خو فلم نه کتاب ښه و. 0
ǩ- -lm -----ā--ǩ- o ǩ_ f__ n_ k___ ǩ_ o ǩ- f-m n- k-ā- ǩ- o ------------------- ǩo flm na ktāb ǩa o
Aká bola hudba? مو-يقي --ګ--وه م_____ څ___ و_ م-س-ق- څ-ګ- و- -------------- موسيقي څنګه وه 0
موس-قي څ-ګ--وه م_____ څ___ و_ م-س-ق- څ-ګ- و- -------------- موسيقي څنګه وه
Akí boli herci? ا----ر څ-ګ--و-؟ ا_____ څ___ و__ ا-ا-ا- څ-ګ- و-؟ --------------- اداکار څنګه وو؟ 0
ād--ā--t-n-a -o ā_____ t____ o_ ā-ā-ā- t-n-a o- --------------- ādākār tsnga oo
Boli titulky v anglickom jazyku? ایا-په-ا-------ک- س---ک--- و-؟ ا__ پ_ ا______ ک_ س_______ و__ ا-ا پ- ا-ګ-ی-ي ک- س-ل-ک-ن- و-؟ ------------------------------ ایا په انګلیسي کې سرلیکونه وو؟ 0
āy- -a-ā-gl-sê--kê----yk--a oo ā__ p_ ā_______ k_ s_______ o_ ā-ā p- ā-g-y-ê- k- s-l-k-n- o- ------------------------------ āyā pa ānglysêy kê srlykona oo

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...