Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   ps د موټر خرابیدل

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [ نهه دیرش ]

39 [ نهه دیرش ]

د موټر خرابیدل

د موټر خرابیدل

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina paštčina Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? د -از تر-ټ--- ن-دې -ټی-ن-چ---ه--ی؟ د ګ__ ت_ ټ___ ن___ س____ چ____ د__ د ګ-ز ت- ټ-ل- ن-د- س-ی-ن چ-ر-ه د-؟ ---------------------------------- د ګاز تر ټولو نږدې سټیشن چیرته دی؟ 0
د-ګاز--ر --لو -ږدې-س-یشن-چی-ته--ی؟ د ګ__ ت_ ټ___ ن___ س____ چ____ د__ د ګ-ز ت- ټ-ل- ن-د- س-ی-ن چ-ر-ه د-؟ ---------------------------------- د ګاز تر ټولو نږدې سټیشن چیرته دی؟
Mám defekt. زه-ی--پ--- -و--ت-----ر-. ز_ ی_ پ___ ش__ ت___ ل___ ز- ی- پ-ج- ش-ی ت-ی- ل-م- ------------------------ زه یو پنجر شوی تایر لرم. 0
ز---- پنج- ش-ی----ر -ر-. ز_ ی_ پ___ ش__ ت___ ل___ ز- ی- پ-ج- ش-ی ت-ی- ل-م- ------------------------ زه یو پنجر شوی تایر لرم.
Môžete vymeniť koleso? ایا--اس- -----شئ-څر- --ل-کړئ؟ ا__ ت___ ک___ ش_ څ__ ب__ ک___ ا-ا ت-س- ک-ل- ش- څ-خ ب-ل ک-ئ- ----------------------------- ایا تاسو کولی شئ څرخ بدل کړئ؟ 0
ایا--اسو ک--ی-شئ-څر- -د--کړ-؟ ا__ ت___ ک___ ش_ څ__ ب__ ک___ ا-ا ت-س- ک-ل- ش- څ-خ ب-ل ک-ئ- ----------------------------- ایا تاسو کولی شئ څرخ بدل کړئ؟
Potrebujem pár litrov nafty. ز--څ-----ر- ---ل -- ----ا ل--. ز_ څ_ ل____ ډ___ ت_ ا____ ل___ ز- څ- ل-ت-ه ډ-ز- ت- ا-ت-ا ل-م- ------------------------------ زه څو لیتره ډیزل ته اړتیا لرم. 0
زه -- -یتره----- -ه-اړ-----رم. ز_ څ_ ل____ ډ___ ت_ ا____ ل___ ز- څ- ل-ت-ه ډ-ز- ت- ا-ت-ا ل-م- ------------------------------ زه څو لیتره ډیزل ته اړتیا لرم.
Nemám už žiaden benzín. زه نو--پط-و----ګا- ----رم ز_ ن__ پ____ / ګ__ ن_ ل__ ز- ن-ر پ-ر-ل / ګ-ز ن- ل-م ------------------------- زه نور پطرول / ګاز نه لرم 0
z---o-----ol-gā- -- --m z_ n__ p____ g__ n_ l__ z- n-r p-r-l g-z n- l-m ----------------------- za nor ptrol gāz na lrm
Máte náhradný kanister? ایا-تاسو اض--------ه لرئ؟ ا__ ت___ ا____ ک____ ل___ ا-ا ت-س- ا-ا-ي ک-و-ه ل-ئ- ------------------------- ایا تاسو اضافي کڅوړه لرئ؟ 0
ا-----س---ض--ي کڅوړه---ئ؟ ا__ ت___ ا____ ک____ ل___ ا-ا ت-س- ا-ا-ي ک-و-ه ل-ئ- ------------------------- ایا تاسو اضافي کڅوړه لرئ؟
Kde si môžem zatelefonovať? ز--چ---ه -ل--ون-کو-ی-ش-؟ ز_ چ____ ت_____ ک___ ش__ ز- چ-ر-ه ت-ی-و- ک-ل- ش-؟ ------------------------ زه چیرته تلیفون کولی شم؟ 0
ز- چ--ت- ---ف-ن کو-----؟ ز_ چ____ ت_____ ک___ ش__ ز- چ-ر-ه ت-ی-و- ک-ل- ش-؟ ------------------------ زه چیرته تلیفون کولی شم؟
Potrebujem odťahovú službu. زه-- ګن-ل----مت ته-ا---ا-ل-م. ز_ د ګ____ خ___ ت_ ا____ ل___ ز- د ګ-ډ-و خ-م- ت- ا-ت-ا ل-م- ----------------------------- زه د ګنډلو خدمت ته اړتیا لرم. 0
ز- د ګنډ-- -د-- -- -ړ-یا----. ز_ د ګ____ خ___ ت_ ا____ ل___ ز- د ګ-ډ-و خ-م- ت- ا-ت-ا ل-م- ----------------------------- زه د ګنډلو خدمت ته اړتیا لرم.
Hľadám autoopravovňu. ز--- ورک--- -- لټ---ې--م. ز_ د و_____ پ_ ل__ ک_ ی__ ز- د و-ک-ا- پ- ل-ه ک- ی-. ------------------------- زه د ورکشاپ په لټه کې یم. 0
زه د و--ش----ه---ه--ې -م. ز_ د و_____ پ_ ل__ ک_ ی__ ز- د و-ک-ا- پ- ل-ه ک- ی-. ------------------------- زه د ورکشاپ په لټه کې یم.
Stala sa nehoda. یو--حا-ث- -شوه. ی__ ح____ و____ ی-ه ح-د-ه و-و-. --------------- یوه حادثه وشوه. 0
یو- حادثه-و-و-. ی__ ح____ و____ ی-ه ح-د-ه و-و-. --------------- یوه حادثه وشوه.
Kde je najbližší telefón? ت-ټ--و-نږدی---یفون چرت- دی؟ ت_____ ن___ ت_____ چ___ د__ ت-ټ-ل- ن-د- ت-ی-و- چ-ت- د-؟ --------------------------- ترټولو نږدی تلیفون چرته دی؟ 0
ترټو-و ---ی-تلیفون -ر-ه--ی؟ ت_____ ن___ ت_____ چ___ د__ ت-ټ-ل- ن-د- ت-ی-و- چ-ت- د-؟ --------------------------- ترټولو نږدی تلیفون چرته دی؟
Máte pri sebe mobilný telefón? ا-- تا----و--رځنده-تلی-ون-ل--؟ ا__ ت___ ی_ ګ_____ ت_____ ل___ ا-ا ت-س- ی- ګ-ځ-د- ت-ی-و- ل-ئ- ------------------------------ ایا تاسو یو ګرځنده تلیفون لرئ؟ 0
āy- tā---y- g--zn-a--ly-o---r ā__ t___ y_ g______ t_____ l_ ā-ā t-s- y- g-d-n-a t-y-o- l- ----------------------------- āyā tāso yo grdznda tlyfon lr
Potrebujeme pomoc. مو- --س-ې--ه ا-تی- -رو. م__ م____ ت_ ا____ ل___ م-ږ م-س-ې ت- ا-ت-ا ل-و- ----------------------- موږ مرستې ته اړتیا لرو. 0
م-ږ م--ت---ه-اړت-ا لر-. م__ م____ ت_ ا____ ل___ م-ږ م-س-ې ت- ا-ت-ا ل-و- ----------------------- موږ مرستې ته اړتیا لرو.
Zavolajte lekára! ډا--ر-پ------ت--ی----وک-ه! ډ____ پ__ ت_ ت______ و____ ډ-ک-ر پ-ه ت- ت-ل-ف-ن و-ړ-! -------------------------- ډاکټر پوه ته تیلیفون وکړه! 0
ḏāk-r-p-a ---ty-yfon ---a ḏ____ p__ t_ t______ o___ ḏ-k-r p-a t- t-l-f-n o-ṟ- ------------------------- ḏākṯr poa ta tylyfon okṟa
Zavolajte políciu! پ-لی--ته-ز-ګ -و--! پ____ ت_ ز__ و____ پ-ل-س ت- ز-ګ و-ه-! ------------------ پولیس ته زنګ ووهی! 0
پ-لی- ---زن- وو--! پ____ ت_ ز__ و____ پ-ل-س ت- ز-ګ و-ه-! ------------------ پولیس ته زنګ ووهی!
Vaše doklady, prosím. مهر--ن--و-ړ- ستاس- ک--ذ-ن-. م______ و___ س____ ک_______ م-ر-ا-ي و-ړ- س-ا-و ک-غ-و-ه- --------------------------- مهرباني وکړئ ستاسو کاغذونه. 0
مهرب---------ستاس--کا-ذ-نه. م______ و___ س____ ک_______ م-ر-ا-ي و-ړ- س-ا-و ک-غ-و-ه- --------------------------- مهرباني وکړئ ستاسو کاغذونه.
Váš vodičský preukaz, prosím. م------ ---ئ -تا-- - م-ټر-چ--ل---واز. م______ و___ س____ د م___ چ____ ج____ م-ر-ا-ي و-ړ- س-ا-و د م-ټ- چ-و-و ج-ا-. ------------------------------------- مهرباني وکړئ ستاسو د موټر چلولو جواز. 0
م-ر--ني----ئ---اس--- -وټر--ل--و-جو--. م______ و___ س____ د م___ چ____ ج____ م-ر-ا-ي و-ړ- س-ا-و د م-ټ- چ-و-و ج-ا-. ------------------------------------- مهرباني وکړئ ستاسو د موټر چلولو جواز.
Váš technický preukaz, prosím. س--س- مو-ر-جوا-،-م-رب--- --ړ-. س____ م___ ج____ م______ و____ س-ا-و م-ټ- ج-ا-، م-ر-ا-ي و-ړ-. ------------------------------ ستاسو موټر جواز، مهرباني وکړئ. 0
s-ās- mo-r --ā--m-r-ā--- okṟ s____ m___ j___ m_______ o__ s-ā-o m-ṯ- j-ā- m-r-ā-ê- o-ṟ ---------------------------- stāso moṯr joāz marbānêy okṟ

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!