Рјечник

sr Присвојне заменице 1   »   tr İyelik zamiri 1

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

Присвојне заменице 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски турски Игра Више
ја – мој / моја / моје b-n - -enim b__ – b____ b-n – b-n-m ----------- ben – benim 0
Ја не могу наћи мој кључ. An-ht-rım- -ul-mıy-ru-. A_________ b___________ A-a-t-r-m- b-l-m-y-r-m- ----------------------- Anahtarımı bulamıyorum. 0
Ја не могу наћи моју возну карту. Biletimi --la--y-ru-. B_______ b___________ B-l-t-m- b-l-m-y-r-m- --------------------- Biletimi bulamıyorum. 0
ти – твој / твоја / твоје s-n –-se--n s__ – s____ s-n – s-n-n ----------- sen – senin 0
Јеси ли нашао твој кључ? An--t-rın- bul-u--m-? A_________ b_____ m__ A-a-t-r-n- b-l-u- m-? --------------------- Anahtarını buldun mu? 0
Јеси ли нашао твоју возну карту? B-leti-- --ld-----? B_______ b_____ m__ B-l-t-n- b-l-u- m-? ------------------- Biletini buldun mu? 0
он – његов / његова / његово o ---nu---er-ek) o – o___ (______ o – o-u- (-r-e-) ---------------- o – onun (erkek) 0
Знаш ли где је његов кључ? O-un-an-htarın-n (-r--k--nerede ---u-un--b---yor-mu-un? O___ a__________ (______ n_____ o_______ b______ m_____ O-u- a-a-t-r-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-n- b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------- Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? 0
Знаш ли где је његова возна карта? Onun -i---i--n -e-ke-) --r----ol--ğu-nu -i---o--m----? O___ b________ (______ n_____ o________ b______ m_____ O-u- b-l-t-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-u-u b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------ Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? 0
она – њен / њена / њено o - --u--(ka--n) o – o___ (______ o – o-u- (-a-ı-) ---------------- o – onun (kadın) 0
Њен новац је нестао. On---(-a--n--p-r-sı gi---. O___ (______ p_____ g_____ O-u- (-a-ı-) p-r-s- g-t-i- -------------------------- Onun (kadın) parası gitti. 0
Њена кредитна картица је такође нестала. Ve---un (-a-ı---kre---a--ı -a git-i. V_ o___ (______ k_________ d_ g_____ V- o-u- (-a-ı-) k-e-i-a-t- d- g-t-i- ------------------------------------ Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. 0
ми – наш / наша / наше b-- – --z-m b__ – b____ b-z – b-z-m ----------- biz – bizim 0
Наш деда је болестан. Büyü--b-bamı-----t-. B____ b______ h_____ B-y-k b-b-m-z h-s-a- -------------------- Büyük babamız hasta. 0
Наша бака је здрава. Büy-k---n---z --ğl--l-. B____ a______ s________ B-y-k a-n-m-z s-ğ-ı-l-. ----------------------- Büyük annemiz sağlıklı. 0
ви – ваш / ваша / ваше s-- –-----n s__ – s____ s-z – s-z-n ----------- siz – sizin 0
Децо, где је ваш тата? Ço-uklar,-b-b--ı---ered-? Ç________ b______ n______ Ç-c-k-a-, b-b-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, babanız nerede? 0
Децо, где је ваша мама? Ç-cu---r,-annen-z-ne----? Ç________ a______ n______ Ç-c-k-a-, a-n-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, anneniz nerede? 0

Креативан језик

Креативност је у данашње време једно веома важно својство. Сви желе да буду креативни. То је зато што се креативни људи сматрају инелигентним. И наш језик треба да буде креативан. Раније су људи настојали да говоре исправно. У данашње време човек мора бити у стању да креативно говори. Пример за то су реклама и нови медији. Они нам показују како се језиком може играти. За последњих педесет година је значај креативности умногоме порастао. Овим феноменом баве се чак и научници. Изучавањем креативних процеса баве се психолози, педагози и философи. Креативност се дефинише као способност да се створи нешто ново. На тај начин креативни говорник производи нове лингвистичке форме. Може се радити о речима или граматичким структурама. Проучавањем креативног језика лингвисти долазе до тока како се језикмења. Нови лингвистички елементи ипак нису разумљиви за свакога. Да би разумели креативни језик потребно нам је знање. Морамо знати како језик функционише. Такође морамо познавати окружење оних који овим језиком говоре. Само тада смо у могућности да разумемо ста се жели рећи. Добар пример за ово је сленг тинејџера. Деца и млади људи непрекидно измишљају нове појмове. Одраслима су често ове речи стране. Сада имамо речнике сленга тинејџера. Али они врло брзо застаревају, односно трају само једну генерацију. Ипак се креативни језик може научити! Чак се нуде и специјални курсеви у том правцу. При томе је најважније правило : активирајте свој унутрaшњи глас!