சொற்றொடர் புத்தகம்

ta காரணம் கூறுதல் 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [எழுபத்து ஆறு]

காரணம் கூறுதல் 2

காரணம் கூறுதல் 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
நீ ஏன் வரவில்லை? Ի-չ----չե-- եկե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
I----u՞----y--- yekel I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. Ե- հի---դ--ի: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
Yes-h--a---ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
நான் வரவில்லை ஏனென்றால் நான் நோய்வாய்பட்டிருந்தேன். Ես--եի -------ր---ե-և--ս հ-վ--դ-էի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
Y----h-yei--e-el--vor---et-v -es --vand--i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
அவள் ஏன் வரவில்லை? Ին-ո-- չ-ր-նա--կել: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
In--’u՞ c-’-r--- -ekel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்தது. Ն- հ--նա- -ր: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
N-------t- er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்ததால் வரவில்லை. Ն- --ր --ե-, ---վ-ե-և -----գ--ծ-էր: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
N--c-’-r ---el,----ov-ete---a h---at- er N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
அவன் ஏன் வரவில்லை? Ի---ւ---էր-ն- -կ--: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I--h’-----’-r----y-k-l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லை. Ն--հաճո--- չո--ե-: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
N- -a-hu-k---h’u-er N_ h_______ c______ N- h-c-u-k- c-’-n-r ------------------- Na hachuyk’ ch’uner
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லாததால் அவன் வரவில்லை. Նա--------լ- -րովե-ե-և ն----ճու-ք-չո-նե-: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
N--ch’e- yeke-, vorov--etev -a ---huy-’ -h-uner N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r ----------------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
நீங்கள் ஏன் வரவில்லை? Ի-չ-ւ--չ-ի- ե-ե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Inch’u--c--y-i-’-y--el I______ c_______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
எங்கள் வண்டி பழுதாகிவிட்டது. Մ----ե-ե-ա- փչա--լ-է-: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Mer me-’--nan-p’c-’a--------r M__ m________ p___________ e_ M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- ----------------------------- Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
எங்கள் வண்டி பழுதாகி விட்டதால் நாங்கள் வரவில்லை. Մ--- -է-նք--կ-լ- ո--վհե-- մ-ր մ-քենան--չա--- --: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
M-n-’--h’-i-k’--ek--,-vo---h-te- -er-me----nan--’-h-------l er M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_ M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- -------------------------------------------------------------- Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
அவர்கள் ஏன் வரவில்லை? Ի-չ-ւ--չէի- --ր-ի--եկ--: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I-c--u՞-ch’-----a-d---y-kel I______ c_____ m_____ y____ I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l --------------------------- Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
அவர்கள் ரயிலைத் தவற விட்டு விட்டார்கள். Նր--- -ն----- -ի--ուշ--ե-: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
Nra--’ ---ts--’its’ ei---shats’--l N_____ g___________ e__ u_________ N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ---------------------------------- Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
ரயிலை தவற விட்டு விட்டதால்,அவர்கள் வரவில்லை. Նր--ք -էի--եկ--- որ-վհետև -ն-ցքի---ի---ւշ-ցե-: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
Nran-- ----in--ek-l,-vo-ov--t-v-g--t----it----i---sh----y-l N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________ N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ----------------------------------------------------------- Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
நீ ஏன் வரவில்லை? Ի----՞ չ-ի- ----: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
Inc--u՞ -h-e-r-----l I______ c_____ y____ I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l -------------------- Inch’u՞ ch’eir yekel
எனக்கு அனுமதி கிடைக்கவில்லை. Ինձ ----կ-րե-ի: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
I--z-c-’e---a-e-i I___ c____ k_____ I-d- c-’-r k-r-l- ----------------- Indz ch’er kareli
அனுமதி கிடைக்காததால் நாங்கள் வரவில்லை. Ե- --ի -կ--- որո-հե-------չ---կ---լի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
Y-s ch----y-k-l- v-rovh-t-v in-z-c-’-- k-re-i Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____ Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l- --------------------------------------------- Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -