சொற்றொடர் புத்தகம்

ta காரணம் கூறுதல் 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [எழுபத்து ஆறு]

காரணம் கூறுதல் 2

காரணம் கூறுதல் 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv'im w'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

letarets mashehu 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீ ஏன் வரவில்லை? ‫למ--------?‬ ‫___ ל_ ב____ ‫-מ- ל- ב-ת-‬ ------------- ‫למה לא באת?‬ 0
lam-h--o--a-t------? l____ l_ b__________ l-m-h l- b-'-/-a-t-? -------------------- lamah lo ba't/ba'ta?
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. ‫היי-י-חולה.‬ ‫_____ ח_____ ‫-י-ת- ח-ל-.- ------------- ‫הייתי חולה.‬ 0
hait- -ole--x-l--. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
நான் வரவில்லை ஏனென்றால் நான் நோய்வாய்பட்டிருந்தேன். ‫ל---את- ----י----ח--ה.‬ ‫__ ב___ כ_ ה____ ח_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.- ------------------------ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
l--b-'ti------i-----l-h/x-l--. l_ b____ k_ h____ x___________ l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------------------ lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
அவள் ஏன் வரவில்லை? ‫---ע הי---א-ב-ה?‬ ‫____ ה__ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-ה-‬ ------------------ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
m---'- h- -- --'-h? m_____ h_ l_ b_____ m-d-'- h- l- b-'-h- ------------------- madu'a hi lo ba'ah?
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்தது. ‫ה-א-ה------יי-ה-‬ ‫___ ה____ ע______ ‫-י- ה-י-ה ע-י-ה-‬ ------------------ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
hi --it-h a-e---. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்ததால் வரவில்லை. ‫-יא ל- ב----י ה-- ----ה -ייפה-‬ ‫___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______ ‫-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ -------------------------------- ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
hi -----'a---i hi h-i--- ay-fah. h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______ h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-. -------------------------------- hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
அவன் ஏன் வரவில்லை? ‫-דוע-הו---א -א-‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
madu-- h- l- b-? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லை. ‫ל- --חש--לו-‬ ‫__ ה____ ל___ ‫-א ה-ח-ק ל-.- -------------- ‫לא התחשק לו.‬ 0
l- hit-a-heq---. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லாததால் அவன் வரவில்லை. ‫-ו--לא-בא ----- ה-חשק -ו-‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___ ‫-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.- --------------------------- ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
h---- -a k---o-h-txas-e- -o. h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__ h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
நீங்கள் ஏன் வரவில்லை? ‫מד-ע -א--א-ם - --‬ ‫____ ל_ ב___ / ן__ ‫-ד-ע ל- ב-ת- / ן-‬ ------------------- ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
mad-----o -a'-e---a--en? m_____ l_ b_____________ m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n- ------------------------ madu'a lo ba'tem/ba'ten?
எங்கள் வண்டி பழுதாகிவிட்டது. ‫-מ-ונ-ת שלנו -ק-ל-ל--‬ ‫_______ ש___ מ________ ‫-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ----------------------- ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h-m--ho-----hel-n---e----elet. h_________ s______ m__________ h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------ hamekhonit shelanu mequlqelet.
எங்கள் வண்டி பழுதாகி விட்டதால் நாங்கள் வரவில்லை. ‫ל- -אנ--כי---כונית---נ- --ו-קלת.‬ ‫__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________ ‫-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
l- b--n- -i---m-kh------h--a-- me-u-q-le-. l_ b____ k_ h_________ s______ m__________ l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------------------ lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
அவர்கள் ஏன் வரவில்லை? ‫מדוע-ה-נ-ים -א-בא--‬ ‫____ ה_____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-‬ --------------------- ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
m-d-'--ha-a-a--im -- -a-u? m_____ h_________ l_ b____ m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-? -------------------------- madu'a ha'anashim lo ba'u?
அவர்கள் ரயிலைத் தவற விட்டு விட்டார்கள். ‫הם / ן----ר- ל---ת-‬ ‫__ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------- ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h-m/h----xaru la---e-e-. h______ i____ l_________ h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- ------------------------ hem/hen ixaru larakevet.
ரயிலை தவற விட்டு விட்டதால்,அவர்கள் வரவில்லை. ‫--------- באו,-כי-ה--/ ן א---ו ------‬ ‫__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------------------------- ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
he----n -o ba'u,-k----m-h-n-i-------rakeve-. h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________ h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- -------------------------------------------- hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
நீ ஏன் வரவில்லை? ‫---ע--- -א--‬ ‫____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ל- ב-ת-‬ -------------- ‫מדוע לא באת?‬ 0
m--u-- lo-b-'ta/--'-? m_____ l_ b__________ m-d-'- l- b-'-a-b-'-? --------------------- madu'a lo ba'ta/ba't?
எனக்கு அனுமதி கிடைக்கவில்லை. ‫-----י--סור-‬ ‫___ ל_ א_____ ‫-י- ל- א-ו-.- -------------- ‫היה לי אסור.‬ 0
ha-ah--i ---r. h____ l_ a____ h-y-h l- a-u-. -------------- hayah li asur.
அனுமதி கிடைக்காததால் நாங்கள் வரவில்லை. ‫לא--א-- -י ה-ה -י--ס-ר.‬ ‫__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.- ------------------------- ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
lo-----i -- h-ya- l--asur. l_ b____ k_ h____ l_ a____ l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-. -------------------------- lo ba'ti ki hayah li asur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -