சொற்றொடர் புத்தகம்

ta காரணம் கூறுதல் 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [எழுபத்து ஆறு]

காரணம் கூறுதல் 2

காரணம் கூறுதல் 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv'im w'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

letarets mashehu 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீ ஏன் வரவில்லை? ‫למה -א ----‬ ‫___ ל_ ב____ ‫-מ- ל- ב-ת-‬ ------------- ‫למה לא באת?‬ 0
l-m-h lo b---/----a? l____ l_ b__________ l-m-h l- b-'-/-a-t-? -------------------- lamah lo ba't/ba'ta?
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. ‫ה---י--ול-.‬ ‫_____ ח_____ ‫-י-ת- ח-ל-.- ------------- ‫הייתי חולה.‬ 0
haiti xole---ola-. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
நான் வரவில்லை ஏனென்றால் நான் நோய்வாய்பட்டிருந்தேன். ‫לא ב-ת- כ--ה--ת- --לה-‬ ‫__ ב___ כ_ ה____ ח_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.- ------------------------ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
l- ---t--ki-h-i----o-eh/xola-. l_ b____ k_ h____ x___________ l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------------------ lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
அவள் ஏன் வரவில்லை? ‫מ--ע-הי- -------‬ ‫____ ה__ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-ה-‬ ------------------ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
m-d-'--hi---------? m_____ h_ l_ b_____ m-d-'- h- l- b-'-h- ------------------- madu'a hi lo ba'ah?
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்தது. ‫ה-א -י--- -ייפה.‬ ‫___ ה____ ע______ ‫-י- ה-י-ה ע-י-ה-‬ ------------------ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
hi hai----------. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்ததால் வரவில்லை. ‫ה-א לא --- כי--י----י-ה ע----.‬ ‫___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______ ‫-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ -------------------------------- ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
h- -o-ba'a--ki -i-h-i-a---y--a-. h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______ h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-. -------------------------------- hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
அவன் ஏன் வரவில்லை? ‫-ד-- -וא-------‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
ma-u-a -- lo-ba? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லை. ‫-א -ת-שק-ל--‬ ‫__ ה____ ל___ ‫-א ה-ח-ק ל-.- -------------- ‫לא התחשק לו.‬ 0
lo--i--a---q lo. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லாததால் அவன் வரவில்லை. ‫-וא -א--- ---לא התחשק-ל-.‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___ ‫-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.- --------------------------- ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
h- -o-ba----l----t--sheq lo. h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__ h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
நீங்கள் ஏன் வரவில்லை? ‫--וע-לא----ם /---‬ ‫____ ל_ ב___ / ן__ ‫-ד-ע ל- ב-ת- / ן-‬ ------------------- ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
ma------o -a'tem/ba-te-? m_____ l_ b_____________ m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n- ------------------------ madu'a lo ba'tem/ba'ten?
எங்கள் வண்டி பழுதாகிவிட்டது. ‫-מכונית -ל-ו מ-ול---.‬ ‫_______ ש___ מ________ ‫-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ----------------------- ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
ha--kh-n-- sh-la------u-qel--. h_________ s______ m__________ h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------ hamekhonit shelanu mequlqelet.
எங்கள் வண்டி பழுதாகி விட்டதால் நாங்கள் வரவில்லை. ‫לא-ב-נ- כ--המכ--ית -ל-- ----קלת.‬ ‫__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________ ‫-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
l- ------k---a-ek-o-------l----m-qulq-l-t. l_ b____ k_ h_________ s______ m__________ l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------------------ lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
அவர்கள் ஏன் வரவில்லை? ‫--ו--ה------לא ב-ו?‬ ‫____ ה_____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-‬ --------------------- ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
ma---a---'an---im--- ----? m_____ h_________ l_ b____ m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-? -------------------------- madu'a ha'anashim lo ba'u?
அவர்கள் ரயிலைத் தவற விட்டு விட்டார்கள். ‫-ם / ן--י--ו ל----.‬ ‫__ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------- ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h-m/he- i-a---lar--e-e-. h______ i____ l_________ h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- ------------------------ hem/hen ixaru larakevet.
ரயிலை தவற விட்டு விட்டதால்,அவர்கள் வரவில்லை. ‫ה----ן ל- ב-ו--כ--הם /-- --חרו -ר-בת-‬ ‫__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------------------------- ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
he-/-e---- b---,-k--hem-he---xaru --rak-v--. h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________ h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- -------------------------------------------- hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
நீ ஏன் வரவில்லை? ‫מדוע ---באת?‬ ‫____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ל- ב-ת-‬ -------------- ‫מדוע לא באת?‬ 0
mad-'a-lo b------a-t? m_____ l_ b__________ m-d-'- l- b-'-a-b-'-? --------------------- madu'a lo ba'ta/ba't?
எனக்கு அனுமதி கிடைக்கவில்லை. ‫--- -- --ור-‬ ‫___ ל_ א_____ ‫-י- ל- א-ו-.- -------------- ‫היה לי אסור.‬ 0
hay-h-l- --ur. h____ l_ a____ h-y-h l- a-u-. -------------- hayah li asur.
அனுமதி கிடைக்காததால் நாங்கள் வரவில்லை. ‫-א ---י ----יה -- -ס--.‬ ‫__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.- ------------------------- ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
l---a't- ----ay-h--i-a-ur. l_ b____ k_ h____ l_ a____ l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-. -------------------------- lo ba'ti ki hayah li asur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -