መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1   »   ca Passat dels verbs modals 1

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

87 [vuitanta-set]

Passat dels verbs modals 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። H----- -e--e--r -es-f----. H_____ d_ r____ l__ f_____ H-v-e- d- r-g-r l-s f-o-s- -------------------------- Havíem de regar les flors. 0
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። Hav-e----endreç-----------m---. H_____ d_________ l____________ H-v-e- d-e-d-e-a- l-a-a-t-m-n-. ------------------------------- Havíem d’endreçar l’apartament. 0
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። H---e--d--r-n--r els-p-at-. H_____ d_ r_____ e__ p_____ H-v-e- d- r-n-a- e-s p-a-s- --------------------------- Havíem de rentar els plats. 0
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? V-u h-----d- p--a- -a f---u-a? V__ h____ d_ p____ l_ f_______ V-u h-v-r d- p-g-r l- f-c-u-a- ------------------------------ Vau haver de pagar la factura? 0
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? Vau --ve- -e-pag-----entra--? V__ h____ d_ p____ l_________ V-u h-v-r d- p-g-r l-e-t-a-a- ----------------------------- Vau haver de pagar l’entrada? 0
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? V-----v---de-pag-- -- mu---? V__ h____ d_ p____ l_ m_____ V-u h-v-r d- p-g-r l- m-l-a- ---------------------------- Vau haver de pagar la multa? 0
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? Q-- --v-a--’--o--------e? Q__ h____ d______________ Q-i h-v-a d-a-o-i-d-r-s-? ------------------------- Qui havia d’acomiadar-se? 0
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? Q-------a ---na--se’n - ---a --h-ra? Q__ h____ d__________ a c___ d______ Q-i h-v-a d-a-a---e-n a c-s- d-h-r-? ------------------------------------ Qui havia d’anar-se’n a casa d’hora? 0
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? Q-i h---a-d- pre---- el tr--? Q__ h____ d_ p______ e_ t____ Q-i h-v-a d- p-e-d-e e- t-e-? ----------------------------- Qui havia de prendre el tren? 0
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። No-vo-------ta--h- -a-re t-m--. N_ v_____ e_______ g____ t_____ N- v-l-e- e-t-r-h- g-i-e t-m-s- ------------------------------- No volíem estar-hi gaire temps. 0
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። No -o---- p--n------s. N_ v_____ p______ r___ N- v-l-e- p-e-d-e r-s- ---------------------- No volíem prendre res. 0
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። N- vo-í-- mo--s--r. N_ v_____ m________ N- v-l-e- m-l-s-a-. ------------------- No volíem molestar. 0
ክደውል ደልየ ኔረ። N-m---vol-- t-uc-r. N____ v____ t______ N-m-s v-l-a t-u-a-. ------------------- Només volia trucar. 0
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። Vol-a---ca-regar--n ta-i. V____ e_________ u_ t____ V-l-a e-c-r-e-a- u- t-x-. ------------------------- Volia encarregar un taxi. 0
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። M--- -------n-- - ca-a. M___ v____ a___ a c____ M-’- v-l-a a-a- a c-s-. ----------------------- Me’n volia anar a casa. 0
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። Pe--av- -ue v-l-es-tr-c-----la---va ----. P______ q__ v_____ t_____ a l_ t___ d____ P-n-a-a q-e v-l-e- t-u-a- a l- t-v- d-n-. ----------------------------------------- Pensava que volies trucar a la teva dona. 0
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። P-n---a --e--o--es --uc-- - I------ci-. P______ q__ v_____ t_____ a I__________ P-n-a-a q-e v-l-e- t-u-a- a I-f-r-a-i-. --------------------------------------- Pensava que volies trucar a Informació. 0
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። Pe------qu--v-lie- encar-e----una-p--za. P______ q__ v_____ e_________ u__ p_____ P-n-a-a q-e v-l-e- e-c-r-e-a- u-a p-z-a- ---------------------------------------- Pensava que volies encarregar una pizza. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -