| ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። |
-יינו ---בי- ---קו---- --רחים.
_____ ח_____ ל_____ א_ ה_______
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
h--nu -a-a-im -e-a-h-ot et -a-r-x-m.
h____ x______ l________ e_ h________
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
| ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። |
---נו ח--ב---ל--ר--ת הדי--.
_____ ח_____ ל___ א_ ה______
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
hai-u -ay--------------t ha-i-a-.
h____ x______ l______ e_ h_______
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
| እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። |
-יינ--חי-ב-ם -שט-ף-א--הכלי--
_____ ח_____ ל____ א_ ה______
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
h-inu-xa-a--m-l---to---- -a----m.
h____ x______ l______ e_ h_______
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
| ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
היי-- ח--ב-ם----ם א- --שב-ן-
_____ ח_____ ל___ א_ ה_______
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
hai-u x---v----es-a-em----haxa-h--n?
h____ x______ l_______ e_ h_________
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
| ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
-י-ת- -יי-ים לש-ם--ניסה-
_____ ח_____ ל___ כ______
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
h-in--------- ------e- -n-sa-?
h____ x______ l_______ k______
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
|
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
|
| ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
ה-יתם ח-יב-ם ---- -נס?
_____ ח_____ ל___ ק____
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
h-i-- --ya-im--e-hale--q-a-?
h____ x______ l_______ q____
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
|
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
|
| መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? |
-י-צרי---י- --יפרד ל---ם-
__ צ___ ה__ ל_____ ל______
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
mi -sa-i-h ---ah---h---red-l-sh--om?
m_ t______ h____ l________ l________
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
| መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? |
מ--צר-- היה-----ב-מ-ק-- ה-ית--
__ צ___ ה__ ל____ מ____ ה______
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
mi-tsar----h---h -a'--o--m-q--m -abay-ah?
m_ t______ h____ l______ m_____ h________
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
| መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? |
מי-צריך -יה ---ו--ברכ-ת?
__ צ___ ה__ ל____ ב______
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
m- t-ar--h --yah-l-n--'a b--ak---t?
m_ t______ h____ l______ b_________
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
| ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። |
לא-ר--נו-לה---- הרב---מן.
__ ר____ ל_____ ה___ ז____
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
lo--atsinu---h-sha'-r--arb-- ----.
l_ r______ l_________ h_____ z____
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
| ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። |
-א--צ-נו ל-ת-ת ש-ם ----
__ ר____ ל____ ש__ ד____
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
lo r--sinu -i---ot s--- da-ar.
l_ r______ l______ s___ d_____
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
| ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። |
-- ----ו-לה-ריע-
__ ר____ ל_______
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
lo r-t---u l--a-ri'a.
l_ r______ l_________
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
|
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
|
| ክደውል ደልየ ኔረ። |
-ני-ר--תי---לפ-.
___ ר____ ל______
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
a---r-t-i-- -e--l-e-.
a__ r______ l________
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
|
ክደውል ደልየ ኔረ።
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
|
| ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። |
-ני -צ----ל----ן -ו---.
___ ר____ ל_____ מ______
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
an- ra------lehazmi- -o-it.
a__ r______ l_______ m_____
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
|
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
|
| ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። |
א-- --יתי---ס-- ---ת--
___ ר____ ל____ ה______
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
an- -atsiti li---'a--ab-y-a-.
a__ r______ l______ h________
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
| ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። |
אנ- חשב---ש--ית-ל-ת-ש- לאשת--
___ ח____ ש____ ל_____ ל______
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
a-i--as---t--sheratsit- --hit-a-h-- ----sh-ek-a.
a__ x_______ s_________ l__________ l___________
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
| ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
-נ--ח-בתי-ש--ית-להת-שר----ד-ע---
___ ח____ ש____ ל_____ ל_________
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
a-i--a--a--i-sh---t--ta---hit------ -amodi-in.
a__ x_______ s_________ l__________ l_________
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
| ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
אני -ש--- --צי- לה-מ-- -יצ--
___ ח____ ש____ ל_____ פ_____
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
an---a--a--i------ts-t-----a-m-----tsa-.
a__ x_______ s_________ l_______ p______
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|