Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 3   »   hy giving reasons 3

77 [сімдесят сім]

Щось обґрунтовувати 3

Щось обґрунтовувати 3

77 [յոթանասունյոթ]

77 [yot’anasunyot’]

giving reasons 3

[inch’ vor ban himnavorel 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
Чому Ви не їсте торта? Ինչ-ւ՞--էք տո----ուտ-ւ-: Ինչու՞ չէք տորթը ուտում: Ի-չ-ւ- չ-ք տ-ր-ը ո-տ-ւ-: ------------------------ Ինչու՞ չէք տորթը ուտում: 0
I----u՞-ch’ek’-t--t’y-utum Inch’u՞ ch’ek’ tort’y utum I-c-’-՞ c-’-k- t-r-’- u-u- -------------------------- Inch’u՞ ch’ek’ tort’y utum
Я мушу схуднути. Ե- -ե---է-ն--ա--մ: Ես պետք է նիհարեմ: Ե- պ-տ- է ն-հ-ր-մ- ------------------ Ես պետք է նիհարեմ: 0
Y-s ---k’ e---h-rem Yes petk’ e niharem Y-s p-t-’ e n-h-r-m ------------------- Yes petk’ e niharem
Я його не їм, тому що я мушу схуднути. Ե- դա--է- -ւտ--մ, ---վհետ- -ե-- է------եմ: Ես դա չէմ ուտում, որովհետև պետք է նիհարեմ: Ե- դ- չ-մ ո-տ-ւ-, ո-ո-հ-տ- պ-տ- է ն-հ-ր-մ- ------------------------------------------ Ես դա չէմ ուտում, որովհետև պետք է նիհարեմ: 0
Ye- -a -------t--,-vor-v-e----------- -ih---m Yes da ch’em utum, vorovhetev petk’ e niharem Y-s d- c-’-m u-u-, v-r-v-e-e- p-t-’ e n-h-r-m --------------------------------------------- Yes da ch’em utum, vorovhetev petk’ e niharem
Чому Ви не п’єте пива? Ի-չ-ւ- չէ- գ--ե---ր- խ-ում: Ինչու՞ չէք գարեջուրը խմում: Ի-չ-ւ- չ-ք գ-ր-ջ-ւ-ը խ-ո-մ- --------------------------- Ինչու՞ չէք գարեջուրը խմում: 0
I---’u- c---k- --rej--- k-mum Inch’u՞ ch’ek’ garejury khmum I-c-’-՞ c-’-k- g-r-j-r- k-m-m ----------------------------- Inch’u՞ ch’ek’ garejury khmum
Я повинен / повинна ще їхати. Ես-պե------ե--մեք-ն-----եմ: Ես պետք է դեռ մեքենա վարեմ: Ե- պ-տ- է դ-ռ մ-ք-ն- վ-ր-մ- --------------------------- Ես պետք է դեռ մեքենա վարեմ: 0
Y-s pe-k’ e-d-r--me--y-na v-rem Yes petk’ e derr mek’yena varem Y-s p-t-’ e d-r- m-k-y-n- v-r-m ------------------------------- Yes petk’ e derr mek’yena varem
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. Ե- չե--խ-ո-մ, --ովհ--և-------տք-- մե-ե-ա---րե-: Ես չեմ խմում, որովհետև դեռ պետք է մեքենա վարեմ: Ե- չ-մ խ-ո-մ- ո-ո-հ-տ- դ-ռ պ-տ- է մ-ք-ն- վ-ր-մ- ----------------------------------------------- Ես չեմ խմում, որովհետև դեռ պետք է մեքենա վարեմ: 0
Yes--h-ye- -h---, -oro-h--e---er- p-tk- e -e-’-e-- v---m Yes ch’yem khmum, vorovhetev derr petk’ e mek’yena varem Y-s c-’-e- k-m-m- v-r-v-e-e- d-r- p-t-’ e m-k-y-n- v-r-m -------------------------------------------------------- Yes ch’yem khmum, vorovhetev derr petk’ e mek’yena varem
Чому ти не п’єш кави? Ինչ-ւ--չես ս-ւ--ը---ո-մ: Ինչու՞ չես սուրճը խմում: Ի-չ-ւ- չ-ս ս-ւ-ճ- խ-ո-մ- ------------------------ Ինչու՞ չես սուրճը խմում: 0
Inch----ch-y-s s---hy --m-m Inch’u՞ ch’yes surchy khmum I-c-’-՞ c-’-e- s-r-h- k-m-m --------------------------- Inch’u՞ ch’yes surchy khmum
Вона холодна. Ս-ռ---: Սառն է: Ս-ռ- է- ------- Սառն է: 0
S-rr--e Sarrn e S-r-n e ------- Sarrn e
Я її не п’ю, тому що вона холодна. Ե- --մ ---ւմ--ո--վհ-տ--սա-- -: Ես չեմ խմում, որովհետև սառն է: Ե- չ-մ խ-ո-մ- ո-ո-հ-տ- ս-ռ- է- ------------------------------ Ես չեմ խմում, որովհետև սառն է: 0
Y-- c--y-- -hm-m, vo--vh--e--sa-rn e Yes ch’yem khmum, vorovhetev sarrn e Y-s c-’-e- k-m-m- v-r-v-e-e- s-r-n e ------------------------------------ Yes ch’yem khmum, vorovhetev sarrn e
Чому ти не п’єш чаю? Ինչո-՞---ս--եյը խմ-ւ-: Ինչու՞ չես թեյը խմում: Ի-չ-ւ- չ-ս թ-յ- խ-ո-մ- ---------------------- Ինչու՞ չես թեյը խմում: 0
I-ch----ch-----t-yeyy--h-um Inch’u՞ ch’yes t’yeyy khmum I-c-’-՞ c-’-e- t-y-y- k-m-m --------------------------- Inch’u՞ ch’yes t’yeyy khmum
Я не маю цукру. Ես---ք-ր-վա--չ-ւ-ե-: Ես շաքարավազ չունեմ: Ե- շ-ք-ր-վ-զ չ-ւ-ե-: -------------------- Ես շաքարավազ չունեմ: 0
Ye--sha--ar-v-z--h-un-m Yes shak’aravaz ch’unem Y-s s-a-’-r-v-z c-’-n-m ----------------------- Yes shak’aravaz ch’unem
Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. Ես չեմ--մ-----ո-ով--տ- ---ա--վ----ուն-մ: Ես չեմ խմում, որովհետև շաքարավազ չունեմ: Ե- չ-մ խ-ո-մ- ո-ո-հ-տ- շ-ք-ր-վ-զ չ-ւ-ե-: ---------------------------------------- Ես չեմ խմում, որովհետև շաքարավազ չունեմ: 0
Yes---’-e--k----- --r-v--t-v s---’ar-v-z-c-’u-em Yes ch’yem khmum, vorovhetev shak’aravaz ch’unem Y-s c-’-e- k-m-m- v-r-v-e-e- s-a-’-r-v-z c-’-n-m ------------------------------------------------ Yes ch’yem khmum, vorovhetev shak’aravaz ch’unem
Чому Ви не їсте суп? Ինչ-ւ՞ չ-ք-ա-ուր- ո-տու-: Ինչու՞ չեք ապուրը ուտում: Ի-չ-ւ- չ-ք ա-ո-ր- ո-տ-ւ-: ------------------------- Ինչու՞ չեք ապուրը ուտում: 0
In--’-՞ --’---- ap-------m Inch’u՞ ch’yek’ apury utum I-c-’-՞ c-’-e-’ a-u-y u-u- -------------------------- Inch’u՞ ch’yek’ apury utum
Я його не замовляв / замовляла. Ես--ա --- պա------: Ես դա չեմ պատվիրել: Ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-: ------------------- Ես դա չեմ պատվիրել: 0
Ye--d- ---ye- pat---el Yes da ch’yem patvirel Y-s d- c-’-e- p-t-i-e- ---------------------- Yes da ch’yem patvirel
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. Ե--չ---ո-տ--մ, որ--հ--և--ս-դա--ե- -ա-վ-ր--: Ես չեմ ուտում, որովհետև ես դա չեմ պատվիրել: Ե- չ-մ ո-տ-ւ-, ո-ո-հ-տ- ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես չեմ ուտում, որովհետև ես դա չեմ պատվիրել: 0
Y-- c-’-em-u---,-vorovh-t-----s d- ch’-e---at--r-l Yes ch’yem utum, vorovhetev yes da ch’yem patvirel Y-s c-’-e- u-u-, v-r-v-e-e- y-s d- c-’-e- p-t-i-e- -------------------------------------------------- Yes ch’yem utum, vorovhetev yes da ch’yem patvirel
Чому Ви не їсте м’яса? Ինչ-ւ՞ չ-ք -ի-ը ո-տո--: Ինչու՞ չեք միսը ուտում: Ի-չ-ւ- չ-ք մ-ս- ո-տ-ւ-: ----------------------- Ինչու՞ չեք միսը ուտում: 0
I--h--՞ --’ye-’ ---y u-um Inch’u՞ ch’yek’ misy utum I-c-’-՞ c-’-e-’ m-s- u-u- ------------------------- Inch’u՞ ch’yek’ misy utum
Я вегетаріанець. Ե--բ---ակեր --: Ես բուսակեր եմ: Ե- բ-ւ-ա-ե- ե-: --------------- Ես բուսակեր եմ: 0
Y-s b-s--e----m Yes busaker yem Y-s b-s-k-r y-m --------------- Yes busaker yem
Я не їм це, тому що я вегетаріанець. Ես--ի-- -եմ-ո---ւ-, ---վ------- բո-սա--ր չեմ: Ես միսը չեմ ուտում, որովհետև ես բուսակեր չեմ: Ե- մ-ս- չ-մ ո-տ-ւ-, ո-ո-հ-տ- ե- բ-ւ-ա-ե- չ-մ- --------------------------------------------- Ես միսը չեմ ուտում, որովհետև ես բուսակեր չեմ: 0
Y-s----y-ch’y-m -t--- v--o---t-v-----bu---e---h--em Yes misy ch’yem utum, vorovhetev yes busaker ch’yem Y-s m-s- c-’-e- u-u-, v-r-v-e-e- y-s b-s-k-r c-’-e- --------------------------------------------------- Yes misy ch’yem utum, vorovhetev yes busaker ch’yem

Жести допомагають при вивченні слів

Коли ми вчимо слова, наш мозок багато працює. Він повинен запам’ятати нове слово. Але ми можемо свій мозок під час навчання також підтримати. Це відбувається за допомогою жестів. Жести допомагають нашій пам’яті. Слова можна краще запам’ятати, якщо при цьому застосовувати жести. Це однозначно доведено одним дослідженням. Дослідники дали змогу випробуваним вчити слова. Ці слова в дійсності не існують. Вони належали штучній мові. Деякі слова пред’являли випробуваним з жестами. Це означає, тест-особи не лише чули чи читали слова. Значення слів також імітували за допомогою жестів. Під час навчання заміряли активність мозку. При цьому дослідники зробили цікаве відкриття. Під час вивчення слів разом з жестами були активні більше ділянок мозку. Наряду з мовними центрами активність виявляли також сенсомотоні ділянки. Ця додаткова активність мозку має вплив на нашу пам’ять. Під час вивчення з жестами утворюються складні мережі. Ці мережі зберігають слово в багатьох місцях мозку. Так слова можуть оброблятися більш ефективно. Коли ми хочемо їх використовувати, наш мозок знаходить їх швидше. Вони також краще зберігаються. Але важливо те, що жести мають зв’язок зі словом. Наш мозок розпізнає, коли слово і жест не співпадають. Нові знання могли б привести нас до нових методик навчання. Люди, які мало знають про мови, часто вчаться повільно. Можливо, вони будуть вчитися легше, якщо вони імітуватимуть слова тілом…