מדוע -ת / ---א--וכ- /-- א- -ע-ג--
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה? 0 m--u---a--h--t l--o-h-l/--h-l-- -- -------?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
--- לא -וכל--ו-- כי-אני---כ---/ ---רזו-.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות. 0 ani------h-l----ele- --ah--- --- --kh--x/mukh-axah l-----.ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я його не їм, тому що я мушу схуднути.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес.
Чому Ви не п’єте пива?
---ע----/-ה-ל--ש--ה-את-ה-י-ה?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה? 0 m--u-a--ta-/at-l- sh---h/sh---h-et --b---h?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати.
--י-לא -ו----ותה כ- --י-צריך-/-- ל----.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג. 0 ani--- --ot----hota------ ki a-i-t--r-k-----i-ha- linhog.ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.---------------------------------------------------------ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
Чому ти не п’єш кави?
--ו---ת-- ה-ל- ---ה--ת--קפה-
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה? 0 mad--a -ta-/---l- shot---sh---h -- ha--fe-?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
-נ- -----ת--או-- כי הו--ק-.
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר. 0 a-- -- --o-eh/sh-t-h-oto-k- hu -ar.ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
מדו- -ת-/ ה-לא ש-תה-א- התה-
מדוע את / ה לא שותה את התה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה? 0 m--u'a a-ah/----o--ho-e-/s----h ---h--e-?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
אנ- -----תה----ו -- --- לי סו---
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר. 0 a---lo-s--teh--h-t-- ----ki e-n l- -uk--.ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r------------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
-ד-ע א--/ ---א א-כ--- ת----המר--
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק? 0 ma------t--/at -o ---el/-khel-- -t -a-----?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла.
------ או---/ ת--ת---רק-כ--ל--ה-מנ---אותו-
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו. 0 a-i -o--kh--/ok---e--et-------- ----- -----nti-oto.ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o----------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Я его не ем, потому что я его не заказывал / не заказывала.
Чому Ви не їсте м’яса?
--------- ה לא-אוכ- -------ה--ר?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר? 0 mad-'a --ah--- l---k-e-/ok-e-et--t--aba-s-r?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
--- -א--וכ- - ת -ת--ב---כי א-י --ח--י-/-ת.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת. 0 an--l- o--el/----le---- h--as-----i -ni --im-on-/t-i-xon--.ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.-----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я не їм це, тому що я вегетаріанець.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
Коли ми вчимо слова, наш мозок багато працює.
Він повинен запам’ятати нове слово.
Але ми можемо свій мозок під час навчання також підтримати.
Це відбувається за допомогою жестів.
Жести допомагають нашій пам’яті.
Слова можна краще запам’ятати, якщо при цьому застосовувати жести.
Це однозначно доведено одним дослідженням.
Дослідники дали змогу випробуваним вчити слова.
Ці слова в дійсності не існують.
Вони належали штучній мові.
Деякі слова пред’являли випробуваним з жестами.
Це означає, тест-особи не лише чули чи читали слова.
Значення слів також імітували за допомогою жестів.
Під час навчання заміряли активність мозку.
При цьому дослідники зробили цікаве відкриття.
Під час вивчення слів разом з жестами були активні більше ділянок мозку.
Наряду з мовними центрами активність виявляли також сенсомотоні ділянки.
Ця додаткова активність мозку має вплив на нашу пам’ять.
Під час вивчення з жестами утворюються складні мережі.
Ці мережі зберігають слово в багатьох місцях мозку.
Так слова можуть оброблятися більш ефективно.
Коли ми хочемо їх використовувати, наш мозок знаходить їх швидше.
Вони також краще зберігаються.
Але важливо те, що жести мають зв’язок зі словом.
Наш мозок розпізнає, коли слово і жест не співпадають.
Нові знання могли б привести нас до нових методик навчання.
Люди, які мало знають про мови, часто вчаться повільно.
Можливо, вони будуть вчитися легше, якщо вони імітуватимуть слова тілом…