So’zlashuv kitobi

uz otgan 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [sakson uch]

otgan 3

otgan 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Greek O’ynang Ko’proq
qongiroq qiling Τ-λε--νώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Tē---hō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Men telefon qildim. Μιλού-----ο -ηλ-φ-ν-. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Mi-o--a st- -ē----ō-o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Men doim telefonda edim. Ό-η τη------μιλ-ύ-- σ-ο-τ--έ--νο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ól- ----ṓ-- m-lo--a-sto t----h-n-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
sorang ρ-τάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Men soradim. Ρ--ησα. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Rṓ--s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Men har doim soradim. Π-ν-α--ω-ούσα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pán-a--ōt-úsa. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
ayt Δι------ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Diē---m-i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Men aytdim. Δι----η-α. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D----thē-a. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Men butun voqeani aytib berdim. Δ-η----κ----η -ην ισ-ορ--. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Di-gḗthēka -l- t---i--or--. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
organish δια-άζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-b--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Men organdim. Δι---ζα. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D-á-a-a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Kechqurun o‘qidim. Δ--β-ζα ό-ο-τ---ρά-υ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diá-aza --o-t- --á-y. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
ish δ--λ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
doul-úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Men ishladim. Δ---ε--. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doúleu-. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Men kun boyi ishladim. Δο-λευα -λη μέ--. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D--l--- ó-ē-m-ra. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
ovqat Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Tr-ō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Men yedim. Έφ-γα. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É----a. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Men hamma ovqatni yedim. Έφ--α-ό-- το φ----ό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É---g- ó-- -o p-ag--ó. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -