| Iltimos, taksi chaqiring. |
Π----αλ---α-έστ----α-τ--ί.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
P----a-ṓ-k-lé-te é-a t-x-.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Iltimos, taksi chaqiring.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
| Vokzalga borish narxi qancha? |
Πόσο-----ί-ει-η--ιαδ---- μ------ο----θ-ό --υ -----υ;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
Pó-----st-z-----dia-r-----é-hr---o-s---hmó-t----ré--u?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Vokzalga borish narxi qancha?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
| Aeroportning narxi qancha? |
Π-σο ---τί-ε-----ι-δρ--ή-μ-χρι τ- ---ο--ό-ι-;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
Pós----st---i---dia-ro-- m---r--------------o?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Aeroportning narxi qancha?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
| Iltimos, togridan-togri |
Ε--ε-- π---κ---.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
E-t--í- -ar-k-lṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Iltimos, togridan-togri
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
| Iltimos, oʻngga buriling. |
Π-ρα-αλώ-ε-ώ δεξιά.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
Par--a---ed- de---.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Iltimos, oʻngga buriling.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
| Iltimos, burchakdan chapga buriling. |
Π----α-- -κ-ί στ- -ωνί- -ρι-τ--ά.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P-r--alṓ -keí --- --n---ar--ter-.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Iltimos, burchakdan chapga buriling.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
| Men shoshib turibman. |
Βι-ζ-μ--.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Bi-z---i.
B________
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
Men shoshib turibman.
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
| Vaqtim bor. |
Έ-- -ρό--.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
Échō--hróno.
É___ c______
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
Vaqtim bor.
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
| Iltimos, sekinroq haydang. |
Π-ρακα-- π-γ-ί-ε-ε-πιο αργά.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
Pa--k-l---ē----et- -io argá.
P_______ p________ p__ a____
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Iltimos, sekinroq haydang.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
| Shu yerda turing, iltimos. |
Π--ακ--ώ σ--ματή--ε--δ-.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Paraka-- -tama----- edṓ.
P_______ s_________ e___
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Shu yerda turing, iltimos.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
| Iltimos, biroz kuting. |
Π-ρ--αλ--π-ριμέ--τε---α λ---ό.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
Pa-ak----p--imé--t--én--lept-.
P_______ p_________ é__ l_____
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Iltimos, biroz kuting.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
| Men tezda qaytaman |
Θα--υ--------σ-ς.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
T-- g-r----am-s-s.
T__ g_____ a______
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
Men tezda qaytaman
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
| Iltimos, menga retsept bering. |
Π--α--λ- --σ---μ-- --- --ό-----.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
P-ra-alṓ d---e -o- m---ap-d--x-.
P_______ d____ m__ m__ a________
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Iltimos, menga retsept bering.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
| Menda hech qanday ozgarish yoq. |
Δ-ν --ω---λ-.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
Den----ō -si--.
D__ é___ p_____
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
Menda hech qanday ozgarish yoq.
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
| Togri, qolgani siz uchun. |
Ε--ά----εν--ξ-ι,-τ--ρ--τ-----ά-σας.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
E-m------nt-------- rés-a--i-á--as.
E______ e_______ t_ r____ d___ s___
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Togri, qolgani siz uchun.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
| Meni shu manzilga olib boring. |
Πη-αίν-τ- μ--σ- -υ-ή--η -ι-ύθ--ση.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
P-ga--e-- ----e----- tē---eú-hy--ē.
P________ m_ s_ a___ t_ d__________
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Meni shu manzilga olib boring.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
| Meni mehmonxonamga olib boring. |
Πη-α-νετέ-με-σ-- ξ-ν-δ---ίο ---.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pēga-n-té m- -t- x-n-d-cheío----.
P________ m_ s__ x__________ m___
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Meni mehmonxonamga olib boring.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
| meni sohilga olib bor |
Πηγαίν--- -- στη- ----λ--.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
Pēgaíne----e s-ē---a-alía.
P________ m_ s___ p_______
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
meni sohilga olib bor
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|