So’zlashuv kitobi

uz Appointment   »   el Ραντεβού

24 [yigirma tort]

Appointment

Appointment

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

[Ranteboú]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Greek O’ynang Ko’proq
avtobusni sogindingizmi Έχα-ες-το--εωφο-είο; Έχασες το λεωφορείο; Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------- Έχασες το λεωφορείο; 0
Écha--- -- -e--ho--í-? Échases to leōphoreío? É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-? ---------------------- Échases to leōphoreío?
Men seni yarim soatdan beri kutyapman. Σ- -ερίμεν- --σή ---. Σε περίμενα μισή ώρα. Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α- --------------------- Σε περίμενα μισή ώρα. 0
S--pe-ímena-m--- ṓ-a. Se perímena misḗ ṓra. S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a- --------------------- Se perímena misḗ ṓra.
Sizda uyali telefon yoqmi? Δ-ν -χ-ι- --νητό-μα-- σ-υ; Δεν έχεις κινητό μαζί σου; Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ- -------------------------- Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 0
D----ch--- -i--t- --zí --u? Den écheis kinētó mazí sou? D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u- --------------------------- Den écheis kinētó mazí sou?
Keyingi safar oz vaqtida boling! Τ-- --όμ-ν- φ-ρ- ν- ε--αι ---- -ρ- σο-! Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ- --------------------------------------- Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 0
Tē--e-ó---ē--h--á ---e--ai -t-- ṓr- so-! Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou! T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u- ---------------------------------------- Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Keyingi safar taksiga boring! Τ-ν ε---εν- --ρά-π--- τα-ί! Την επόμενη φορά πάρε ταξί! Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-! --------------------------- Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 0
Tēn--p-m----p-----p-----axí! Tēn epómenē phorá páre taxí! T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-! ---------------------------- Tēn epómenē phorá páre taxí!
Keyingi safar soyabon olib keling! Την-ε-----η--ο----ά-- --ζ- σ---μια-ο-π-έλα! Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α- ------------------------------------------- Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 0
T-n ep--e-- -hor- -áre -az- --u-mia -mpr-la! Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla! T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a- -------------------------------------------- Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Ertaga men ketaman. Α-ρι- έ------ό. Αύριο έχω ρεπό. Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-. --------------- Αύριο έχω ρεπό. 0
Aú-i--échō r-p-. Aúrio échō repó. A-r-o é-h- r-p-. ---------------- Aúrio échō repó.
ertaga uchrashamizmi? Θα -υ---τηθο--ε-αύ-ι-; Θα συναντηθούμε αύριο; Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο- ---------------------- Θα συναντηθούμε αύριο; 0
T-a-syn--tē----m---ú-i-? Tha synantēthoúme aúrio? T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o- ------------------------ Tha synantēthoúme aúrio?
Kechirasiz, ertaga qila olmayman. Λ-πά--ι,-αύρ-ο --ν -----. Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ- ------------------------- Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 0
Lypáma----ú--- de- m-o--. Lypámai, aúrio den mporṓ. L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ- ------------------------- Lypámai, aúrio den mporṓ.
Ushbu hafta oxiri uchun rejalaringiz bormi? Έχ--ς-κ-----σει--ά-ι ----α-τ- -----β---ο-ύ--α-ο; Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-; ------------------------------------------------ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 0
É--ei--kano---e-------g-a -u-ó -o Sa-b--okýr--k-? Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako? É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-? ------------------------------------------------- Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Yoki uchrashuvingiz bormi? Ή -ή-ω- ---ις -----α--ε----μ- --πο--ν; Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν- -------------------------------------- Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 0
Ḗ--ḗ-ō---cheis ----ra-te-o--me -áp--on? Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion? Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n- --------------------------------------- Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Men hafta oxiri uchrashishni taklif qilaman. Π--τεί-- ---συν-ντηθ-ύ-ε τ--Σα--ατο-ύρ-α--. Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ------------------------------------------- Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 0
P-ote-nō--- s--a--ē-h--me-to -ab-at-k-----o. Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako. P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-. -------------------------------------------- Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Piknik qilaylikmi? Πάμε--ια πι----; Πάμε για πικνίκ; Π-μ- γ-α π-κ-ί-; ---------------- Πάμε για πικνίκ; 0
P--e ----p-k--k? Páme gia pikník? P-m- g-a p-k-í-? ---------------- Páme gia pikník?
Sohilga boramizmi? Πά-- σ-ην--αρ--ία; Πάμε στην παραλία; Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α- ------------------ Πάμε στην παραλία; 0
Pám- -t-n-par-l-a? Páme stēn paralía? P-m- s-ē- p-r-l-a- ------------------ Páme stēn paralía?
Toglarga boramizmi? Π--- -το ---νό; Πάμε στο βουνό; Π-μ- σ-ο β-υ-ό- --------------- Πάμε στο βουνό; 0
Páme -t- b---ó? Páme sto bounó? P-m- s-o b-u-ó- --------------- Páme sto bounó?
Men sizni ofisdan olib ketaman. Θ- -ερ--- -α σ--πάρω --ό ---γρ-φ--ο. Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο- ------------------------------------ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 0
Th- pe-á-- na -e--ár--a-ó--o g-ap-eí-. Tha perásō na se párō apó to grapheío. T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-. -------------------------------------- Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Men seni uydan olib ketaman. Θ- --ράσ--να ---π----α----ο-σ-ίτι. Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 0
T-- p-rás---- ----árō apó to-spí-i. Tha perásō na se párō apó to spíti. T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i- ----------------------------------- Tha perásō na se párō apó to spíti.
Men sizni avtobus bekatidan olib ketaman. Θ----ρ--ω ν---- π--ω-από-την -τ-σ---ο---εω---ε-ου. Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-. -------------------------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 0
T----erá-- n--se--árō apó---n -tás------le---or--o-. Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou. T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------------------------- Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -