Sizda bosh xona bormi?
Έχ--- ε-ε-------ωμάτιο;
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Έ-ε-ε ε-ε-θ-ρ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
0
Éc-ete --e-th--- --máti-?
Échete eleúthero dōmátio?
É-h-t- e-e-t-e-o d-m-t-o-
-------------------------
Échete eleúthero dōmátio?
Sizda bosh xona bormi?
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Échete eleúthero dōmátio?
Men xona band qildim.
Έ---κ-νε--κ-άτ----γ-α--να δω---ιο.
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Έ-ω κ-ν-ι κ-ά-η-η γ-α έ-α δ-μ-τ-ο-
----------------------------------
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
0
É--ō k-n---kr----- -ia---a d---ti-.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
É-h- k-n-i k-á-ē-ē g-a é-a d-m-t-o-
-----------------------------------
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
Men xona band qildim.
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
Mening ismim Myuller.
Το όνομ--μ-- -------ülle-.
Το όνομά μου είναι Müller.
Τ- ό-ο-ά μ-υ ε-ν-ι M-l-e-.
--------------------------
Το όνομά μου είναι Müller.
0
T- ---m- mou -í-a--M---er.
To ónomá mou eínai Müller.
T- ó-o-á m-u e-n-i M-l-e-.
--------------------------
To ónomá mou eínai Müller.
Mening ismim Myuller.
Το όνομά μου είναι Müller.
To ónomá mou eínai Müller.
Menga bitta xona kerak
Χρε-άζο-αι-έ-α-μο-όκλινο-δ---τιο.
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α μ-ν-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
0
Chr-iázo--i --a m-nókl--o---m-ti-.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
C-r-i-z-m-i é-a m-n-k-i-o d-m-t-o-
----------------------------------
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Menga bitta xona kerak
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Menga ikki kishilik xona kerak
Χρ-ιά-ο-α- ------κλ-ν- -ω-ά---.
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
-------------------------------
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
0
Ch---á----------dí-lino -ōm-t-o.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
C-r-i-z-m-i é-a d-k-i-o d-m-t-o-
--------------------------------
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Menga ikki kishilik xona kerak
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Bir kecha uchun xona qancha turadi?
Πόσο--ο---ζ-ι η-διαν--τέρευση;
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-υ-τ-ρ-υ-η-
------------------------------
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
0
Pó---kos-íz-i ē --an--t-re-sē?
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
P-s- k-s-í-e- ē d-a-y-t-r-u-ē-
------------------------------
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Bir kecha uchun xona qancha turadi?
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Men hammomli xonani xohlayman.
Θα-ή--λα -να --μ-τιο-με--πά--ο.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- μ-ά-ι-.
-------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
0
Th- ḗthel--én- ---------e-m----o.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- m-á-i-.
---------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Men hammomli xonani xohlayman.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman.
Θα ή-ελα--να -----ι---- ντουζι--α.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- ν-ο-ζ-έ-α-
----------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
0
T-----hela-éna--ō-áti---e n-o-z----.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- n-o-z-é-a-
------------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Xonani korishim mumkinmi?
Μ---- να-δ- τ--δω----ο;
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Μ-ο-ώ ν- δ- τ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
0
Mp-r--na---------m-ti-?
Mporṓ na dō to dōmátio?
M-o-ṓ n- d- t- d-m-t-o-
-----------------------
Mporṓ na dō to dōmátio?
Xonani korishim mumkinmi?
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Mporṓ na dō to dōmátio?
Bu yerda garaj bormi?
Υ--ρχει--κα-ά--ε--;
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Υ-ά-χ-ι γ-α-ά- ε-ώ-
-------------------
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
0
Y-árc-e- --ar-z ---?
Ypárchei nkaráz edṓ?
Y-á-c-e- n-a-á- e-ṓ-
--------------------
Ypárchei nkaráz edṓ?
Bu yerda garaj bormi?
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Ypárchei nkaráz edṓ?
Bu yerda seyf bormi?
Υ-ά-χ-ι -ρ----οκ--ώτ-ο -δώ;
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Υ-ά-χ-ι χ-η-α-ο-ι-ώ-ι- ε-ώ-
---------------------------
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
0
Y--r-he--ch-ē---ok---tio-ed-?
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Y-á-c-e- c-r-m-t-k-b-t-o e-ṓ-
-----------------------------
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Bu yerda seyf bormi?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Bu yerda faks bormi?
Υ-ά-χ-- --ξ--δώ;
Υπάρχει φαξ εδώ;
Υ-ά-χ-ι φ-ξ ε-ώ-
----------------
Υπάρχει φαξ εδώ;
0
Ypárchei -h-x-e-ṓ?
Ypárchei phax edṓ?
Y-á-c-e- p-a- e-ṓ-
------------------
Ypárchei phax edṓ?
Bu yerda faks bormi?
Υπάρχει φαξ εδώ;
Ypárchei phax edṓ?
Yaxshi, men xonani olaman.
Εν---ε---θ- -ο-κ--ί-ω------μ-τ--.
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Ε-τ-ξ-ι- θ- τ- κ-ε-σ- τ- δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
0
E-t---i- th-----k--í-- -o-d--á---.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
E-t-x-i- t-a t- k-e-s- t- d-m-t-o-
----------------------------------
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Yaxshi, men xonani olaman.
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Mana kalitlar.
Ο---τ---α--λ---ι-.
Ορίστε τα κλειδιά.
Ο-ί-τ- τ- κ-ε-δ-ά-
------------------
Ορίστε τα κλειδιά.
0
O--s-- ta--lei--á.
Oríste ta kleidiá.
O-í-t- t- k-e-d-á-
------------------
Oríste ta kleidiá.
Mana kalitlar.
Ορίστε τα κλειδιά.
Oríste ta kleidiá.
Mana mening yukim.
Αυ-ές -ί--- -- αποσκ---ς -ο-.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς μ-υ-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
0
A-té- -ína---i--po---ué-----.
Autés eínai oi aposkeués mou.
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s m-u-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués mou.
Mana mening yukim.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Autés eínai oi aposkeués mou.
Nonushta soat nechada?
Τ----α--ε-β-ρεται----π-ω---;
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- π-ω-ν-;
----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
0
T--ṓ-- -er--re-ai -----ō-nó?
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- p-ō-n-?
----------------------------
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Nonushta soat nechada?
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Tushlik soat nechada?
Τι -ρα-σε-βί-ε-α--τ- μεσ-----ανό;
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- μ-σ-μ-ρ-α-ό-
---------------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
0
T--ṓr- s-r-í---ai -o me-----ia--?
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- m-s-m-r-a-ó-
---------------------------------
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Tushlik soat nechada?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Kechki ovqat soat nechada?
Τ---ρ---ε--ί---α- -- βρα-ινό;
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- β-α-ι-ό-
-----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
0
Ti ṓ-a-------etai----b------?
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- b-a-i-ó-
-----------------------------
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
Kechki ovqat soat nechada?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Ti ṓra serbíretai to bradinó?