| 我 要 订 到雅典 机票 。 |
م- ----و-----ک ----- ب---ت--ر-ر- --م-
__ م______ ی_ پ____ ب_ آ__ ر___ ک____
-ن م--و-ه- ی- پ-و-ز ب- آ-ن ر-ر- ک-م-
---------------------------------------
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
0
m-- m---h---a---ek par-a- b- -aten rez--- -----.-
___ m_________ y__ p_____ b_ a____ r_____ k________
-a- m---h-a-a- y-k p-r-a- b- a-t-n r-z-r- k-n-m--
----------------------------------------------------
man mi-khaaham yek parvaz be aaten rezerv konam.
|
我 要 订 到雅典 机票 。
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
man mi-khaaham yek parvaz be aaten rezerv konam.
|
| 这是 直飞的 航班 吗 ? |
-ی---ک--رواز مس---م --ت-
___ ی_ پ____ م_____ ا____
-ی- ی- پ-و-ز م-ت-ی- ا-ت-
--------------------------
این یک پرواز مستقیم است؟
0
in -ek----v-- m-s-aghim ast?-
__ y__ p_____ m________ a______
-n y-k p-r-a- m-s-a-h-m a-t--
--------------------------------
in yek parvaz mostaghim ast?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
این یک پرواز مستقیم است؟
in yek parvaz mostaghim ast?
|
| 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
ل-ف-ً ---صند-ی--نا--پنج-- ب-ا---یر-----ری---.
____ ی_ ص____ ک___ پ____ ب___ غ__ س_____ ه___
-ط-ا- ی- ص-د-ی ک-ا- پ-ج-ه ب-ا- غ-ر س-گ-ر- ه-.-
-----------------------------------------------
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
0
-otfaa--y---san---i ----a- p-n--r-- ba-aay---he-r-sig--r- h--.
______ y__ s______ k_____ p_______ b______ g____ s______ h______
-o-f-a- y-k s-n-a-i k-n-a- p-n-e-e- b-r-a-e g-e-r s-g-a-i h-a--
------------------------------------------------------------------
lotfaaً yek sandali kenaar panjereh baraaye gheyr sigaari haa.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
lotfaaً yek sandali kenaar panjereh baraaye gheyr sigaari haa.
|
| 我 要 确认 我预定的 航班 。 |
م- ---خو--م-ب--ط-رز--- را ---ید---م.
__ م______ ب___ ر____ ر_ ت____ ک____
-ن م--و-ه- ب-ی- ر-ر-م ر- ت-ی-د ک-م-
--------------------------------------
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
0
man-mi--h------belit --zroo---- --e---on-m.--
___ m_________ b____ r______ r_ t___ k________
-a- m---h-a-a- b-l-t r-z-o-m r- t-e- k-n-m--
-----------------------------------------------
man mi-khaaham belit rozroom ra taed konam.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
man mi-khaaham belit rozroom ra taed konam.
|
| 我 要 取消 预定的 航班 。 |
----ی--و----بل-ط ر-ر-م-را -نسل--ن-.
__ م______ ب___ ر____ ر_ ک___ ک____
-ن م--و-ه- ب-ی- ر-ر-م ر- ک-س- ک-م-
-------------------------------------
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
0
m-n--i-k--a----b-li- --z-o-- ra------- --n-m--
___ m_________ b____ r______ r_ k_____ k________
-a- m---h-a-a- b-l-t r-z-o-m r- k-n-e- k-n-m--
-------------------------------------------------
man mi-khaaham belit rozroom ra konsel konam.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
man mi-khaaham belit rozroom ra konsel konam.
|
| 我 要 改签 预定航班 。 |
-یخ---م -اریخ و----ت بلیطم -- ---یر--هم-
_______ ت____ و س___ ب____ ر_ ت____ د____
-ی-خ-ا-م ت-ر-خ و س-ع- ب-ی-م ر- ت-ی-ر د-م-
-------------------------------------------
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
0
mi-kh-a-am t--rikh va -a-a---el-t-m--- tagh-r--aha----
__________ t______ v_ s____ b______ r_ t_____ d________
-i-k-a-h-m t-a-i-h v- s-a-t b-l-t-m r- t-g-i- d-h-m--
--------------------------------------------------------
mi-khaaham taarikh va saaat belitam ra taghir daham.
|
我 要 改签 预定航班 。
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
mi-khaaham taarikh va saaat belitam ra taghir daham.
|
| 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
پ-و-- ب--ی -- -- -ه-زما-ی-----
_____ ب___ ب_ ر_ چ_ ز____ ا____
-ر-ا- ب-د- ب- ر- چ- ز-ا-ی ا-ت-
--------------------------------
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
0
-ar--- --di be r-m c-- z--a-ni----?
______ b___ b_ r__ c__ z______ a______
-a-v-z b-d- b- r-m c-e z-m-a-i a-t--
---------------------------------------
parvaz badi be rom che zamaani ast?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
parvaz badi be rom che zamaani ast?
|
| 还有 两个 空位 吗 ? |
--ا دو--ا- (---ل-- ---ر----ی ----
___ __ ج__ (______ د___ خ___ ا____
-ی- -و ج-ی (-ن-ل-] د-گ- خ-ل- ا-ت-
------------------------------------
آیا دو جای (صندلی] دیگر خالی است؟
0
--ya--d-----ye-----dali---igar kh--l--a-t?---
____ __ j____ (________ d____ k_____ a________
-a-a -o j-a-e (-a-d-l-) d-g-r k-a-l- a-t---
------------------------------------------------
aaya do jaaye (sandali) digar khaali ast?
|
还有 两个 空位 吗 ?
آیا دو جای (صندلی] دیگر خالی است؟
aaya do jaaye (sandali) digar khaali ast?
|
| 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
ن----ا ----یک--ا-----ی-د-ری-.
___ م_ ف__ ی_ ج__ خ___ د______
-ه- م- ف-ط ی- ج-ی خ-ل- د-ر-م-
-------------------------------
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
0
ne-,--- -a---t yek--a--e-k--a-i-------.--
____ m_ f_____ y__ j____ k_____ d_________
-e-, m- f-g-a- y-k j-a-e k-a-l- d-a-i-.--
-------------------------------------------
neh, ma faghat yek jaaye khaali daarim.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
neh, ma faghat yek jaaye khaali daarim.
|
| 我们 什么 时候 降落 ? |
ک- ---د----آ-یم-
__ ف___ م_______
-ی ف-و- م--ی-م-
------------------
کی فرود میآییم؟
0
-e-----o----i---i--?-
___ f_____ m___________
-e- f-r-o- m---a-i-?--
------------------------
kei forood mi-aaiim?
|
我们 什么 时候 降落 ?
کی فرود میآییم؟
kei forood mi-aaiim?
|
| 我们 什么 时候 到 ? |
کی----م--د --ر--م-
__ ب_ م___ م_______
-ی ب- م-ص- م--س-م-
---------------------
کی به مقصد میرسیم؟
0
-ei--e -a-hsad ----esi-?--
___ b_ m______ m___________
-e- b- m-g-s-d m---e-i-?--
----------------------------
kei be maghsad mi-resim?
|
我们 什么 时候 到 ?
کی به مقصد میرسیم؟
kei be maghsad mi-resim?
|
| 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
ک- --و--- به--ر-ز-شه--م--رود؟
__ ا_____ ب_ م___ ش__ م______
-ی ا-و-و- ب- م-ک- ش-ر م--و-؟-
-------------------------------
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
0
ke---t-boos-b- mar-a--s-a-- m------?--
___ o______ b_ m_____ s____ m__________
-e- o-o-o-s b- m-r-a- s-a-r m---o-d--
----------------------------------------
kei otoboos be markaz shahr mi-rood?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
kei otoboos be markaz shahr mi-rood?
|
| 这是 您的 行李箱 吗 ? |
ا----مد---شم----
___ چ____ ش______
-ی- چ-د-ن ش-ا-ت-
------------------
این چمدان شماست؟
0
-n ----eda-n -h-maas--
__ c________ s___________
-n c-a-e-a-n s-o-a-s-?--
--------------------------
in chamedaan shomaast?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
این چمدان شماست؟
in chamedaan shomaast?
|
| 这是 您的 手提包 吗 ? |
ا-ن کی- ش-است؟
___ ک__ ش______
-ی- ک-ف ش-ا-ت-
----------------
این کیف شماست؟
0
-n-k-- --o-a--t?--
__ k__ s___________
-n k-f s-o-a-s-?--
--------------------
in kif shomaast?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
این کیف شماست؟
in kif shomaast?
|
| 这是 您的 行李 吗 ? |
ا-ن و-ا-- --ف-]-ش-اس-؟
___ و____ (____ ش______
-ی- و-ا-ل (-ف-] ش-ا-ت-
------------------------
این وسایل (سفر] شماست؟
0
---vasa-ye------a------maa-----
__ v_______ (______ s___________
-n v-s-a-e- (-a-a-) s-o-a-s-?--
---------------------------------
in vasaayel (safar) shomaast?
|
这是 您的 行李 吗 ?
این وسایل (سفر] شماست؟
in vasaayel (safar) shomaast?
|
| 我 可以 携带 多少 行李 ? |
چه--ق--- بار-می-و-نم با-----بیا---؟
__ م____ ب__ م______ ب_ خ__ ب_______
-ه م-د-ر ب-ر م--و-ن- ب- خ-د ب-ا-ر-؟-
--------------------------------------
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
0
c-- m-g---ar -aa--mi--a-a-----b- kho---iya--ar-m--
___ m_______ b___ m__________ b_ k___ b_____________
-h- m-g-d-a- b-a- m---a-a-n-m b- k-o- b-y-a-a-a-?--
-----------------------------------------------------
che meghdaar baar mi-tavaanam ba khod biyaavaram?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
che meghdaar baar mi-tavaanam ba khod biyaavaram?
|
| 二十 公斤 |
بی-ت-کیل-
____ ک____
-ی-ت ک-ل-
-----------
بیست کیلو
0
b-s- ki----
____ k______
-i-t k-l--
-------------
bist kilo
|
二十 公斤
بیست کیلو
bist kilo
|
| 什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
چی، فق- ---ت ک---؟
___ ف__ ب___ ک_____
-ی- ف-ط ب-س- ک-ل-؟-
--------------------
چی، فقط بیست کیلو؟
0
c--i, f-g-at-b-st k-lo?
_____ f_____ b___ k_______
-h-i- f-g-a- b-s- k-l-?--
---------------------------
chii, faghat bist kilo?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
چی، فقط بیست کیلو؟
chii, faghat bist kilo?
|