| 我 要 订 到雅典 机票 。 |
א-----צה ל--מי- -קום-בט--ה------ה-
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
a-i-----eh/ro--a---'h---in--aq-m b-tis-h ----una-.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
我 要 订 到雅典 机票 。
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
| 这是 直飞的 航班 吗 ? |
--ם -ו-ט--ה -שי--?
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h-'im--------h--'-h-ra-?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
| 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
אנ- רוצ- --ום-ליד-החל-ן- ------ני--
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
a-ni---ts--------- ma-om li-d h-xa-o-, l---e---hn-m.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
| 我 要 确认 我预定的 航班 。 |
אני -ו-- ל-ש- א- ה--מ-ה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
aa---rot-e--r--sa- l'--he---t-ha-az--nah.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
| 我 要 取消 预定的 航班 。 |
אני-רו-- -ב-- א--ה--מ-ה.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a-ni-rotseh--o-sa--l---t---e- -a-az--na-.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
| 我 要 改签 预定航班 。 |
אנ-----ה לשנות את ה-ז-נ--
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a----r-t--h/-otsah-l--h--o- et hah--m---h.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
我 要 改签 预定航班 。
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
| 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
--- -וצא- --י-ה-הבאה --ומ--
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m---y --t---t h-tisa- haba'-h l-r--a?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
| 还有 两个 空位 吗 ? |
-- --ד---- -קומ----נ-י-ם?
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
yesh--d s---- --q--ot-pnu--?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
还有 两个 空位 吗 ?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
| 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
--,-יש -ק עוד מק-ם פנוי -ח--
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo- yes--r-- od maqom-pa-u--e--d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
| 我们 什么 时候 降落 ? |
ב-י-ו -ע- -----
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b'e--o s--'a--n--x-t?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
我们 什么 时候 降落 ?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
| 我们 什么 时候 到 ? |
--י-----ה -גי--
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b---z----------a-i-?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
我们 什么 时候 到 ?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
| 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
בא--- -עה------טו--ס---רכז -ע-ר?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b'e--o-s-a'ah --sh ot-bu- -'----az h-'-r?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
| 这是 您的 行李箱 吗 ? |
ה-ם-זו -מזוו---ש---
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
h--im-zo/zu-ha-i---dah -h-l--a/s---ak-?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
| 这是 您的 手提包 吗 ? |
ה-- ז- ה-יק ש--?
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
ha'-- --h -at-q s-e-kh-/-h--a--?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
| 这是 您的 行李 吗 ? |
ה---זה -מ-ען--לך?
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
ha-im-ze----m--'a--s-el--a----l-kh?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
这是 您的 行李 吗 ?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
| 我 可以 携带 多少 行李 ? |
-מ---ז-ודות-מו-ר ---לקחת-
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
ka--h--iz-ad----utar-li ----x-t?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
| 二十 公斤 |
עש-י--ק-לו-
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
e-srim -il-.
e_____ q____
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
|
二十 公斤
עשרים קילו.
essrim qilo.
|
| 什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
באמת, ר----ר-- -ילו?
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b-em-t, -aq ess-i- --lo?
b______ r__ e_____ q____
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?
|