我 要 订 到雅典 机票 。
Ե- ո--ում եմ-թռի-- դ----Ա-ե-ք գն-լ:
Ե_ ո_____ ե_ թ____ դ___ Ա____ գ____
Ե- ո-զ-ւ- ե- թ-ի-ք դ-պ- Ա-ե-ք գ-ե-:
-----------------------------------
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
0
Y-s -zu--yem t-rr---’-’----i-At-y-n-- -n-l
Y__ u___ y__ t_________ d___ A_______ g___
Y-s u-u- y-m t-r-i-h-k- d-p- A-’-e-k- g-e-
------------------------------------------
Yes uzum yem t’rrich’k’ depi At’yenk’ gnel
我 要 订 到雅典 机票 。
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
Yes uzum yem t’rrich’k’ depi At’yenk’ gnel
这是 直飞的 航班 吗 ?
Դա---ղի՞---ռիչք--:
Դ_ ո_____ թ____ է_
Դ- ո-ղ-՞- թ-ի-ք է-
------------------
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
0
Da u------ t-r--c-----e
D_ u______ t_________ e
D- u-h-՞-h t-r-i-h-k- e
-----------------------
Da ughi՞gh t’rrich’k’ e
这是 直飞的 航班 吗 ?
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
Da ughi՞gh t’rrich’k’ e
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Խ-դ-ո-մ եմ--- տո----ատ---ա-ի ---:
Խ______ ե_ մ_ տ___ պ________ մ___
Խ-դ-ո-մ ե- մ- տ-մ- պ-տ-ւ-ա-ի մ-տ-
---------------------------------
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
0
Khn---m-ye---i -----pat-hani mot
K______ y__ m_ t___ p_______ m__
K-n-r-m y-m m- t-m- p-t-h-n- m-t
--------------------------------
Khndrum yem mi toms patuhani mot
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
Khndrum yem mi toms patuhani mot
我 要 确认 我预定的 航班 。
Ես -ւ---- ե--իմ -ատ-եր--հ--տ--ել:
Ե_ ո_____ ե_ ի_ պ______ հ________
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը հ-ս-ա-ե-:
---------------------------------
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
0
Y----zu- -e- -- patver--has--tel
Y__ u___ y__ i_ p______ h_______
Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y h-s-a-e-
--------------------------------
Yes uzum yem im patvery hastatel
我 要 确认 我预定的 航班 。
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
Yes uzum yem im patvery hastatel
我 要 取消 预定的 航班 。
Ես-ո-զ--- ե- -մ-պա-վե---չ--ա---լ:
Ե_ ո_____ ե_ ի_ պ______ չ________
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը չ-ղ-ր-ե-:
---------------------------------
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
0
Y----zu- y-m-i---atv--y ch-y----r--l
Y__ u___ y__ i_ p______ c___________
Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y c-’-e-h-r-e-
------------------------------------
Yes uzum yem im patvery ch’yegharkel
我 要 取消 预定的 航班 。
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
Yes uzum yem im patvery ch’yegharkel
我 要 改签 预定航班 。
Ե- ուզ-ւ--ե- ի- պատ-ե-- -ոխել:
Ե_ ո_____ ե_ ի_ պ______ փ_____
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը փ-խ-լ-
------------------------------
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
0
Ye- u--m--em i- ----er----vokh-l
Y__ u___ y__ i_ p______ p_______
Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y p-v-k-e-
--------------------------------
Yes uzum yem im patvery p’vokhel
我 要 改签 预定航班 。
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
Yes uzum yem im patvery p’vokhel
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Ե՞-բ է -եկն-ւմ հ---րդ-օ------ դ----Հռ--:
Ե___ է մ______ հ_____ օ______ դ___ Հ____
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- օ-ա-ա-ը դ-պ- Հ-ո-:
----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
0
Ye՞rb e mekn-m----o-d--da-a-y de-i -rrom
Y____ e m_____ h_____ o______ d___ H____
Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- o-a-a-y d-p- H-r-m
----------------------------------------
Ye՞rb e meknum hajord odanavy depi Hrrom
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
Ye՞rb e meknum hajord odanavy depi Hrrom
还有 两个 空位 吗 ?
Երկ-ւ -զ-- ---ե--դեռ կա՞ն:
Ե____ ա___ տ____ դ__ կ____
Ե-կ-ւ ա-ա- տ-ղ-ր դ-ռ կ-՞-:
--------------------------
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
0
Yerku aza--t--her --r--k-՞n
Y____ a___ t_____ d___ k___
Y-r-u a-a- t-g-e- d-r- k-՞-
---------------------------
Yerku azat tegher derr ka՞n
还有 两个 空位 吗 ?
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
Yerku azat tegher derr ka՞n
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Ո-, ունե-ք մի-յ- --- ազատ---ղ:
Ո__ ո_____ մ____ մ__ ա___ տ___
Ո-, ո-ն-ն- մ-ա-ն մ-կ ա-ա- տ-ղ-
------------------------------
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
0
Voch’--u--n-’----y- -e- a-a--te-h
V_____ u_____ m____ m__ a___ t___
V-c-’- u-e-k- m-a-n m-k a-a- t-g-
---------------------------------
Voch’, unenk’ miayn mek azat tegh
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
Voch’, unenk’ miayn mek azat tegh
我们 什么 时候 降落 ?
Ե՞-- են- --յ---ք-կ-----ւմ:
Ե___ ե__ վ______ կ________
Ե-ր- ե-ք վ-յ-է-ք կ-տ-ր-ւ-:
--------------------------
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
0
Y--rb-yen-- va-re-k’-ka---um
Y____ y____ v_______ k______
Y-՞-b y-n-’ v-y-e-k- k-t-r-m
----------------------------
Ye՞rb yenk’ vayrejk’ katarum
我们 什么 时候 降落 ?
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
Ye՞rb yenk’ vayrejk’ katarum
我们 什么 时候 到 ?
Ե--բ--ն---ասնո-մ:
Ե___ ե__ հ_______
Ե-ր- ե-ք հ-ս-ո-մ-
-----------------
Ե՞րբ ենք հասնում:
0
Ye--- --nk--h--num
Y____ y____ h_____
Y-՞-b y-n-’ h-s-u-
------------------
Ye՞rb yenk’ hasnum
我们 什么 时候 到 ?
Ե՞րբ ենք հասնում:
Ye՞rb yenk’ hasnum
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Ե՞րբ-է -եկնո-- ավտ----ս- -ե-ի--ա-ա-ի---ն--ո-:
Ե___ է մ______ ա________ դ___ ք_____ կ_______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-տ-բ-ւ-ը դ-պ- ք-ղ-ք- կ-ն-ր-ն-
---------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
0
Y-՞---e--e--um av--bus- d--i---ag-a-’--kentr-n
Y____ e m_____ a_______ d___ k________ k______
Y-՞-b e m-k-u- a-t-b-s- d-p- k-a-h-k-i k-n-r-n
----------------------------------------------
Ye՞rb e meknum avtobusy depi k’aghak’i kentron
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
Ye՞rb e meknum avtobusy depi k’aghak’i kentron
这是 您的 行李箱 吗 ?
Սա-Ձ--- --մպր-ւկն--:
Ս_ Ձ___ ճ________ է_
Ս- Ձ-՞- ճ-մ-ր-ւ-ն է-
--------------------
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
0
S- D-e---ch-m--u-n e
S_ D____ c________ e
S- D-e-r c-a-p-u-n e
--------------------
Sa Dze՞r champrukn e
这是 您的 行李箱 吗 ?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
Sa Dze՞r champrukn e
这是 您的 手提包 吗 ?
Ս- Ձե-ր--այ-ւս-կն--:
Ս_ Ձ___ պ________ է_
Ս- Ձ-՞- պ-յ-ւ-ա-ն է-
--------------------
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
0
Sa-D-e-- -a-us--- e
S_ D____ p_______ e
S- D-e-r p-y-s-k- e
-------------------
Sa Dze՞r payusakn e
这是 您的 手提包 吗 ?
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
Sa Dze՞r payusakn e
这是 您的 行李 吗 ?
Սա Ձ-՞ր --մ----կն է:
Ս_ Ձ___ ճ________ է_
Ս- Ձ-՞- ճ-մ-ր-ւ-ն է-
--------------------
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
0
Sa----՞r--hamp-u-- e
S_ D____ c________ e
S- D-e-r c-a-p-u-n e
--------------------
Sa Dze՞r champrukn e
这是 您的 行李 吗 ?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
Sa Dze՞r champrukn e
我 可以 携带 多少 行李 ?
Քա-ի՞-ճամպ--ւկ-կ---- ե--վերցն-լ:
Ք____ ճ_______ կ____ ե_ վ_______
Ք-ն-՞ ճ-մ-ր-ւ- կ-ր-ղ ե- վ-ր-ն-լ-
--------------------------------
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
0
K’a-i--c---pru- -a---- ye- v-r--’nel
K_____ c_______ k_____ y__ v________
K-a-i- c-a-p-u- k-r-g- y-m v-r-s-n-l
------------------------------------
K’ani՞ champruk karogh yem verts’nel
我 可以 携带 多少 行李 ?
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
K’ani՞ champruk karogh yem verts’nel
二十 公斤
քս-ն կ-լ-գ-ամ
ք___ կ_______
ք-ա- կ-լ-գ-ա-
-------------
քսան կիլոգրամ
0
k’s-n ki-o--am
k____ k_______
k-s-n k-l-g-a-
--------------
k’san kilogram
二十 公斤
քսան կիլոգրամ
k’san kilogram
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
Ի--պե--------ն ---ն-կիլո---՞մ:
Ի_______ մ____ ք___ կ_________
Ի-չ-ե-ս- մ-ա-ն ք-ա- կ-լ-գ-ա-մ-
------------------------------
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
0
In--’p-՞s; -i-y- -’sa--ki--gr--m
I_________ m____ k____ k________
I-c-’-e-s- m-a-n k-s-n k-l-g-a-m
--------------------------------
Inch’pe՞s; miayn k’san kilogra՞m
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
Inch’pe՞s; miayn k’san kilogra՞m