我 要 订 到雅典 机票 。 |
Θα ή---α ν- --ε----έ---εισιτ-ριο-γ-- Αθήν-.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
Tha--t--la-n--kl-í-- --a eis-----o---- A-h-n-.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
我 要 订 到雅典 机票 。
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
这是 直飞的 航班 吗 ? |
Ε--αι-απ--θ-ίας π--ση;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
E-n-i---eu-h--as-p--s-?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
Π--α-α----ί------ -ε--α---υρ-- στ-ν---μέ--τ----η καπ-ισ---.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
Pa---al- mí--t-é-ē--- ----th-r-, ston -oméa-t-n -ē -a-n---ṓn.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。 |
Θα ήθε----α---ιβε--ι-σω-τη- κ---η-- μ--.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Th- ḗ----a ---ep-bebai-s---ē- k--tē-ḗ mo-.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
我 要 取消 预定的 航班 。 |
Θα-ή--λ---α----ρ-σ--τ-- κρά--σή μ-υ.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Tha----e-a-n--a-y---ō---- kr--ē-ḗ mou.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
我 要 改签 预定航班 。 |
Θα-ή---α -α α--ά-ω-τ-- κρ-τησ--μου.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
T-- ḗ-he-a -a al-áxō -ēn -r---sḗ m-u.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
我 要 改签 预定航班 。
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
Π--- είν-ι-η -πό-εν- -τ--η -ι---ώμη;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
P-t- eí--i-- -p----ē--t--ē gi- R--ē?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
还有 两个 空位 吗 ? |
Υ--ρ---- α-όμ- δ---ε-ε--ερες θ--ε-ς;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Ypárc-o---akóm- --o-e-eúthe-e------e-s?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
还有 两个 空位 吗 ?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
Όχ-,-έ----- ---ο-μ-α-ε-εύ-ε-η--έ-η.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Óc--, é-ho--- --n- m-a -l-út-e-ē-th-s-.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
我们 什么 时候 降落 ? |
Π--- -ροσ--ιων-μα-τε;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P-t- ------i--ó---t-?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
|
我们 什么 时候 降落 ?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
|
我们 什么 时候 到 ? |
Πό-- φ----υ-ε;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
P-t- -ht-n--m-?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
|
我们 什么 时候 到 ?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
Π-τε -εύγε---εωφ-ρε-ο -ι- το--έ-τρ- -ης-πόλ--;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
P--e---e-g-- -e-----e-o gia-to -én-----ēs--ólēs?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
这是 您的 行李箱 吗 ? |
Α-----ί------βα--τ----ας;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
A-t- -í-a--- ---ít-a-s-s?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
这是 您的 手提包 吗 ? |
Αυτή---ν-ι η-τ--ν---σας;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
Aut- ----- - --án-a sas?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
这是 您的 行李 吗 ? |
Α-----ε---- -ι -πο-κ-υ-ς-σ--;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
Autés-e-n-i oi ap---eu-s ---?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
这是 您的 行李 吗 ?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
我 可以 携带 多少 行李 ? |
Π---ς απ--κε-ές μπο---ν---άρ-;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P-s---a--skeués -porṓ -a -árō?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
二十 公斤 |
Είκ--- -ιλά.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
Eí-osi---l-.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
|
二十 公斤
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
Τι, -όν--ε--ο-ι κ--ά;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
T-, m--- --ko-i k-lá?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
|