Fraseboek

af Ordinale getalle   »   he ‫מספרים סודרים‬

61 [een en sestig]

Ordinale getalle

Ordinale getalle

‫61 [שישים ואחת]‬

61 [shishim w'axat]

‫מספרים סודרים‬

misparim sodrim

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hebreeus Speel Meer
Die eerste maand is Januarie. ‫החוד---ראש-ן -וא-י-----‬ ‫_____ ה_____ ה__ י______ ‫-ח-ד- ה-א-ו- ה-א י-ו-ר-‬ ------------------------- ‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ 0
haxo-e-h -a--'s--n -- -a-u'-r. h_______ h________ h_ y_______ h-x-d-s- h-r-'-h-n h- y-n-'-r- ------------------------------ haxodesh hari'shon hu yanu'ar.
Die tweede maand is Februarie. ‫החו-ש----- הו--פברוא--‬ ‫_____ ה___ ה__ פ_______ ‫-ח-ד- ה-נ- ה-א פ-ר-א-.- ------------------------ ‫החודש השני הוא פברואר.‬ 0
ha---e-- ha--e-i hu-f--ru--r. h_______ h______ h_ f________ h-x-d-s- h-s-e-i h- f-b-u-a-. ----------------------------- haxodesh hasheni hu febru'ar.
Die derde maand is Maart. ‫ה-וד---שלי---הו---רץ.‬ ‫_____ ה_____ ה__ מ____ ‫-ח-ד- ה-ל-ש- ה-א מ-ץ-‬ ----------------------- ‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ 0
h-xo-e-- -a-hlish- ---mer-s. h_______ h________ h_ m_____ h-x-d-s- h-s-l-s-i h- m-r-s- ---------------------------- haxodesh hashlishi hu merts.
Die vierde maand is April. ‫הח-דש-הרב-ע- הו- --ריל-‬ ‫_____ ה_____ ה__ א______ ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א א-ר-ל-‬ ------------------------- ‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ 0
ha-odes--ha-vi'- -- apri-. h_______ h______ h_ a_____ h-x-d-s- h-r-i-i h- a-r-l- -------------------------- haxodesh harvi'i hu april.
Die vyfde maand is Mei. ‫---ד---חמיש--הוא --י.‬ ‫_____ ה_____ ה__ מ____ ‫-ח-ד- ה-מ-ש- ה-א מ-י-‬ ----------------------- ‫החודש החמישי הוא מאי.‬ 0
hax---s---ax--i-s---u-m---. h_______ h________ h_ m____ h-x-d-s- h-x-m-s-i h- m-'-. --------------------------- haxodesh haxamissi hu ma'y.
Die sesde maand is Junie. ‫החוד- -שיש- הוא --נ--‬ ‫_____ ה____ ה__ י_____ ‫-ח-ד- ה-י-י ה-א י-נ-.- ----------------------- ‫החודש השישי הוא יוני.‬ 0
ha-o--s- --sh------u-y-ni. h_______ h_______ h_ y____ h-x-d-s- h-s-i-h- h- y-n-. -------------------------- haxodesh hashishi hu yuni.
Ses maande is ’n halwe jaar. ‫-שה--ו-ש-ם הם -צ---נ--‬ ‫___ ח_____ ה_ ח__ ש____ ‫-ש- ח-ד-י- ה- ח-י ש-ה-‬ ------------------------ ‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ 0
s-i---h xo--s-im -e-----s- -----h. s______ x_______ h__ x____ s______ s-i-h-h x-d-s-i- h-m x-t-i s-a-a-. ---------------------------------- shishah xodashim hem xatsi shanah.
Januarie, Februarie, Maart, ‫ינוא------ו-ר,-מ----‬ ‫______ פ______ מ___ ‬ ‫-נ-א-, פ-ר-א-, מ-ץ- ‬ ---------------------- ‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ 0
y-n-'-r,---b---a-, merts, y_______ f________ m_____ y-n-'-r- f-b-u-a-, m-r-s- ------------------------- yanu'ar, febru'ar, merts,
April, Mei, Junie. ‫--ר--- מ---וי----‬ ‫______ מ__ ו______ ‫-פ-י-, מ-י ו-ו-י-‬ ------------------- ‫אפריל, מאי ויוני.‬ 0
a------ma-y ----ni. a_____ m___ w______ a-r-l- m-'- w-y-n-. ------------------- april, ma'y w'yuni.
Die sewende maand is Julie. ‫ה---ש-השב--י--וא-י--י.‬ ‫_____ ה_____ ה__ י_____ ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א י-ל-.- ------------------------ ‫החודש השביעי הוא יולי.‬ 0
ha-o-esh has--i'i--u yul-. h_______ h_______ h_ y____ h-x-d-s- h-s-v-'- h- y-l-. -------------------------- haxodesh hashvi'i hu yuli.
Die agtste maand is Augustus. ‫ה-ו-ש-הש--נ--ה-א---ג-ס--‬ ‫_____ ה_____ ה__ א_______ ‫-ח-ד- ה-מ-נ- ה-א א-ג-ס-.- -------------------------- ‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ 0
ha--des- --s-mi-- h- ogus-. h_______ h_______ h_ o_____ h-x-d-s- h-s-m-n- h- o-u-t- --------------------------- haxodesh hashmini hu ogust.
Die negende maand is September. ‫ה-ודש -תשיע- ה-א-ס------‬ ‫_____ ה_____ ה__ ס_______ ‫-ח-ד- ה-ש-ע- ה-א ס-ט-ב-.- -------------------------- ‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ 0
ha-odes---a--hi------sep-e----. h_______ h_______ h_ s_________ h-x-d-s- h-t-h-'- h- s-p-e-b-r- ------------------------------- haxodesh hatshi'i hu september.
Die tiende maand is Oktober. ‫---דש-הע-י--------ו--ובר-‬ ‫_____ ה_____ ה__ א________ ‫-ח-ד- ה-ש-ר- ה-א א-ק-ו-ר-‬ --------------------------- ‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ 0
ha--d-s--ha-ass-ri hu oq--b--. h_______ h________ h_ o_______ h-x-d-s- h-'-s-i-i h- o-t-b-r- ------------------------------ haxodesh ha'assiri hu oqtober.
Die elfde maand is November. ‫הח--ש ---ד-ע-ר הו-----מב--‬ ‫_____ ה___ ע__ ה__ נ_______ ‫-ח-ד- ה-ח- ע-ר ה-א נ-ב-ב-.- ---------------------------- ‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ 0
haxo-----ha------as-a-----n--embe-. h_______ h______ a____ h_ n________ h-x-d-s- h-'-x-d a-s-r h- n-v-m-e-. ----------------------------------- haxodesh ha'axad assar hu november.
Die twaalfde maand is Desember. ‫ה--ד---שנ-ם ע-ר---- דצ-בר.‬ ‫_____ ה____ ע__ ה__ ד______ ‫-ח-ד- ה-נ-ם ע-ר ה-א ד-מ-ר-‬ ---------------------------- ‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ 0
ha--d-sh --sh-eym --sar-h----t--mb--. h_______ h_______ a____ h_ d_________ h-x-d-s- h-s-n-y- a-s-r h- d-t-e-b-r- ------------------------------------- haxodesh hashneym assar hu detsember.
Twaalf maande is een jaar. ‫שנים עשר---דש-ם-ה--ש-ה-אח--‬ ‫____ ע__ ח_____ ה_ ש__ א____ ‫-נ-ם ע-ר ח-ד-י- ה- ש-ה א-ת-‬ ----------------------------- ‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ 0
s-ne---ass---x---s-im--e--s-------x--. s_____ a____ x_______ h__ s_____ a____ s-n-y- a-s-r x-d-s-i- h-m s-a-a- a-a-. -------------------------------------- shneym assar xodessim hem shanah axat.
Julie, Augustus, September, ‫-ולי---ו-ו--, --ט--ר, ‬ ‫_____ א______ ס______ ‬ ‫-ו-י- א-ג-ס-, ס-ט-ב-, ‬ ------------------------ ‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ 0
yu--,--g-s-- -epte-b-r, y____ o_____ s_________ y-l-, o-u-t- s-p-e-b-r- ----------------------- yuli, ogust, september,
Oktober, November en Desember. ‫אוק--ב-- נ-ב--ר ו--מבר.‬ ‫________ נ_____ ו_______ ‫-ו-ט-ב-, נ-ב-ב- ו-צ-ב-.- ------------------------- ‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ 0
oq-o---- n--e-be--w'd---em--r. o_______ n_______ w___________ o-t-b-r- n-v-m-e- w-d-t-e-b-r- ------------------------------ oqtober, november w'detsember.

Die moedertaal bly altyd die belangrikste taal

Ons moedertaal is die eerste taal wat ons leer. Dit gebeur onbewustelik en ons merk dit nie op nie. Die meeste mense het net een moedertaal. Alle ander tale word as vreemde tale geleer. Daar is natuurlik ook mense wat met meer tale grootword. Hulle praat dié tale egter gewoonlik nie so goed nie. Die tale word ook dikwels anders gebruik. Een taal word byvoorbeeld by die werk gepraat. Die ander word by die huis gebruik. Hoe goed ons ’n taal praat, hang van verskeie faktore af. Wanneer ons dit as klein kinders leer, leer ons dit meestal baie goed. Ons spraaksentrum is op dié leeftyd die doeltreffendste. Dis ook baie belangrik hoe dikwels ons ’n taal praat. Hoe meer ons dit gebruik, hoe beter praat ons dit. Maar navorsers meen ’n mens kan nooit twee tale ewe goed praat nie. Een taal is altyd die belangrikste taal. Dit lyk asof eksperimente dié teorie bevestig. In een studie is verskeie mense getoets. Die helfte van die proefkonyne kon twee tale vlot praat. Hul moedertaal was Chinees en hul tweede taal was Engels. Die ander helfte van die proefkonyne het net Engels as moedertaal gepraat. Die proefkonyne moes eenvoudige take in Engels oplos. Terwyl hulle besig was, is hul breinaktiwiteit gemeet. En daar was verskille in die proefkonyne se breine! By die meertalige mense was een deel van die brein besonder aktief. By die eentalige mense was daar aan die ander kant geen aktiwiteit in dié deel nie. Albei groepe het die take ewe vinnig en goed voltooi. Tog het die Chinese eers alles in hul moedertaal vertaal…