Die weer word môre miskien beter.
-ולי-----ה----ר-י-י- --- טו- --תר-
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
ul---m-----h-'aw-----i-------- -ov-y-tr.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Die weer word môre miskien beter.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Hoe weet u dit?
מניי---ך?
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
mi--yn-l-kh-?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
Hoe weet u dit?
מניין לך?
minayn lekha?
Ek hoop dat dit beter word.
אנ--מק-וה שמזג ה--ו-- -ה-- ט-- יותר-
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
ani meqa-e---hem--eg ha'a-i---h-eh tov ----.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Ek hoop dat dit beter word.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Hy kom beslis.
ה-א--בט- -ג--.
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
hu -a-e--x--a-i-a.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
Hy kom beslis.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
Is jy seker?
-ה--ט--?
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
z-h--a--ax?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
Is jy seker?
זה בטוח?
zeh batuax?
Ek weet dat hy kom.
אנ--יודע --- -----י----
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
ani yo-e'a/yode'-t -h-hu-ya-i--.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Ek weet dat hy kom.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Hy sal beslis bel.
ה-א-ל-ט- -תק-ר-
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
hu l--e-a--it--s--r.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
Hy sal beslis bel.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
Werklik?
-טו--
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
b-tua-?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
Ek glo dat hy sal bel.
--- -ושב-- --שהוא-יתק--.
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
ani---sh----o-he-----heh- -t---h--.
a__ x______________ s____ i________
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Ek glo dat hy sal bel.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Die wyn is seker oud.
-יין-לב-- -שן-
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
ha-a-n-lave-ax--ash-n.
h_____ l______ y______
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
Die wyn is seker oud.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
Weet jy dit voor jou siel?
---- - -טוח---- -זה?
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
at-h--t ba-u-x-b-tuxah -azeh?
a______ b_____________ b_____
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Weet jy dit voor jou siel?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Ek vermoed dat dit oud is.
א---מ-י- / - --ו------
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
a-i m--ia-/-e-i--- -h'-- --s---.
a__ m_____________ s____ y______
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Ek vermoed dat dit oud is.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Ons baas is aantreklik.
-מנהל --נו נראה ט-ב-
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
ha-ena-el-s---a-u-n--'----ov.
h________ s______ n_____ t___
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Ons baas is aantreklik.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Dink jy so?
נר-ה----
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
n-r'-h l-----la--?
n_____ l__________
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
Dink jy so?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
Ek dink dat hy baie aantreklik is.
--י-ס-ור - ה -ה---נ--ה-אפ-ל--ט----א--.
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
a-i -av-r--v-rah -h'-u---r--h -f-l- --- ----d.
a__ s___________ s____ n_____ a____ t__ m_____
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Ek dink dat hy baie aantreklik is.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Die baas het beslis ’n meisie.
-מנ-ל ------ ח----
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
lame--hel-y-s- betax x----a-.
l________ y___ b____ x_______
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
Die baas het beslis ’n meisie.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
Dink jy werklik so?
את-/-- חו-ב---ת-
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
ata---t--oshe--xos-evet?
a______ x_______________
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
Dink jy werklik so?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het.
-ב-ר-להני- ----ל----רה-
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
s--ir le-ania---hey------ xa--r-h.
s____ l_______ s______ l_ x_______
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.