Die weer word môre miskien beter.
א--י---ג--א-ו-- -היה מח----ב-יו---
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
u-a- m-z-g h-'--ir i-i-- ma-ar-tov-yot-.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Die weer word môre miskien beter.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Hoe weet u dit?
--י-ן----
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m-n-y- l--h-?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
Hoe weet u dit?
מניין לך?
minayn lekha?
Ek hoop dat dit beter word.
----מ--וה--מ-ג-האו-יר-י-----וב-י-תר.
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
a-- -e-aweh-sh-m---- h--a-ir---ieh -o---o--.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Ek hoop dat dit beter word.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Hy kom beslis.
ה-א ---ח ---ע-
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
h- la---a---a-i--.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
Hy kom beslis.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
Is jy seker?
ז- -טוח?
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
zeh ba-uax?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
Is jy seker?
זה בטוח?
zeh batuax?
Ek weet dat hy kom.
--- -ודע-/ ---הוא י-י--
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
a-i y-de'a--od--et s-'hu --g--a.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Ek weet dat hy kom.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Hy sal beslis bel.
ה---לב-ח-י-ק--.
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
hu-l-v-t-- ------e-.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
Hy sal beslis bel.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
Werklik?
-טו-?
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
b--u-x?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
Ek glo dat hy sal bel.
א-----שב / ת-ש--- -ת--ר.
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
an- ------/-o--e--t ---hu--tqash--.
a__ x______________ s____ i________
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Ek glo dat hy sal bel.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
Die wyn is seker oud.
הי-ן לבטח יש-.
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
hay-i- --v-t-x---s--n.
h_____ l______ y______
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
Die wyn is seker oud.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
Weet jy dit voor jou siel?
א--/-ה -ט-ח-/-- ב-ה-
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
atah--t-b--ua-/bat--ah-----h?
a______ b_____________ b_____
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Weet jy dit voor jou siel?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
Ek vermoed dat dit oud is.
אנ----יח / ה--ה-א--שן.
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
an------ax-menixah---'h- yash-n.
a__ m_____________ s____ y______
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Ek vermoed dat dit oud is.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Ons baas is aantreklik.
-מנהל -ל-- נ-אה-----
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
h------el sh-l--u -ir'e- -ov.
h________ s______ n_____ t___
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Ons baas is aantreklik.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
Dink jy so?
נרא--ל-?
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
n--'eh -e-ha---kh?
n_____ l__________
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
Dink jy so?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
Ek dink dat hy baie aantreklik is.
-----בו- /-ה--ה-א-נ----אפי----וב-מאו--
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
a-- sav--/s--r-- --'h- --r-eh-a--l- -o---e'--.
a__ s___________ s____ n_____ a____ t__ m_____
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Ek dink dat hy baie aantreklik is.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Die baas het beslis ’n meisie.
למ-ה- -ש--ט- ח--ה.
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
la--n-----ye-h-b--a-----e---.
l________ y___ b____ x_______
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
Die baas het beslis ’n meisie.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
Dink jy werklik so?
את-- ה--ושב /---
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
ata-/a------e-/-o----et?
a______ x_______________
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
Dink jy werklik so?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het.
סב-- ל---ח-שיש-ל- חברה-
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
sa--r--eha--ax s-eye-- l--x---r-h.
s____ l_______ s______ l_ x_______
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.