Waar is die naaste vulstasie?
הי----מצ-- --נת-הדלק --רו---
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h--k-a----mts--t--a--na- ha-e--q-h-q-o-a-?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Waar is die naaste vulstasie?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Ek het ’n pap wiel.
יש -- תקר.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y-s- ---te-e-.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Ek het ’n pap wiel.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
Kan u die wiel omruil?
ת--- / - ---לי---ת ה----?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
tu-h-l/tu--li---h-x--f -----t--m-g?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Kan u die wiel omruil?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Ek het ’n paar liter diesel nodig.
א-- -רי----ה ל---י- --ז-.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-- t-------tsr--h-- kam-h -it--m-d-zel.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Ek het ’n paar liter diesel nodig.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Ek het nie meer brandstof nie.
--ן -י -ות- -לק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
e-- li-y-ter-dele-.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ek het nie meer brandstof nie.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Het u ’n brandstofkannetjie?
-ש --ם-מ-כל-רזר---?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-----ak----me-k-al ------i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Het u ’n brandstofkannetjie?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Waar kan ek ’n oproep maak?
היכן נ-תן --לפן כאן-
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
h----a- n--a- l'-a-f-n ka'n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Waar kan ek ’n oproep maak?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Ek het ’n insleepdiens nodig.
--י----ך - ה-ש-ר-ת -ר--ה-
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a---tsar--h---r--ha---hiru- -r--ah.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Ek het ’n insleepdiens nodig.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Ek is op soek na ’n werkswinkel.
-נ- --פש---ת-מו-ך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a-i --x-pe-s---x-p--set ----k-.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Ek is op soek na ’n werkswinkel.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Daar was ’n ongeluk.
קר-- ----ה-
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q-r-----e'unah.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Daar was ’n ongeluk.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Waar is die naaste telefoon?
-י-- נמצא-הט-פ-ן --ר--?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
h---h-- n-m-sa-h-----f-n -a-----?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Waar is die naaste telefoon?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Het u ’n selfoon by u?
-ש -ך ט-פון---יד?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
y-----------akh--elef-n na-a-?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Het u ’n selfoon by u?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Ons het hulp nodig.
אנ----ז----ם-לע-ר--
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a-a--u----q-- -e'--ra-.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Ons het hulp nodig.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Bel ’n dokter!
-רא --י-ל-ופא!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q--/qir-i-l-rofe!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Bel ’n dokter!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Bel die polisie!
--- /-י----טרה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q-a/q---i-l-----ta--h!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Bel die polisie!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
U dokumente asseblief.
--ש-ו--- --ק-ה-
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
ha-i-hyo-o---'vaqasha-.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
U dokumente asseblief.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
U rybewys asseblief.
-י-י---הנה--ה ב-ק-ה-
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
ri--y-n -aneh-g----'-aq---a-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
U rybewys asseblief.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
U motorregistrasie asseblief.
-יש----הרכ---בקש--
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ris--on--a---h-v b'v--as--h.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
U motorregistrasie asseblief.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.