Waar is die naaste vulstasie?
-י-ן--מצ-ת ---ת ה--ק----וב-?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h--kha--n---se'-----a-at --del-- h-q---a-?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Waar is die naaste vulstasie?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Ek het ’n pap wiel.
י---- ת-ר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
ye-- -i -----.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Ek het ’n pap wiel.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
Kan u die wiel omruil?
תוכ- / --לה--י- את--צמי--
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
t--hal--uk-li ----x--- e---at--m-g?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Kan u die wiel omruil?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Ek het ’n paar liter diesel nodig.
א-י צריך---- לי--י- דיזל-
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-i ts-r--h-t-ri---- kam-h-litr---d--el.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Ek het ’n paar liter diesel nodig.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Ek het nie meer brandstof nie.
--------ו-ר דל-.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
e----i---te--d-leq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ek het nie meer brandstof nie.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Het u ’n brandstofkannetjie?
-ש------י-ל--ז-ווי?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
ye-- --------e-k-a- re-----?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Het u ’n brandstofkannetjie?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Waar kan ek ’n oproep maak?
--כן -י-- --ל-ן-כ--?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
he-k-an--------------- -a'-?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Waar kan ek ’n oproep maak?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Ek het ’n insleepdiens nodig.
א-י--ר-ך-/ ה--ירו-----רה-
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
an-----r----t--i-hah-sh-r-t ---r--.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Ek het ’n insleepdiens nodig.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Ek is op soek na ’n werkswinkel.
--י -ח-ש - --מ-סך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a----ex-pe---m-xa-----t--u-a--.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Ek is op soek na ’n werkswinkel.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Daar was ’n ongeluk.
ק--ה-תא---.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q--t-h -e'-n--.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Daar was ’n ongeluk.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Waar is die naaste telefoon?
ה-כן נמ-א-הטל-ון-----ב-
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
heykhan--i-t---h--e--f------a-o-?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Waar is die naaste telefoon?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Het u ’n selfoon by u?
-- ---טלפ-----י-?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ye-h l--h-/---h-tel--o- n---d?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Het u ’n selfoon by u?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Ons het hulp nodig.
----- -קוק-ם -עזר-.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a-a-nu z--------'ezr-h.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Ons het hulp nodig.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Bel ’n dokter!
ק---- י ל--פא-
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q--/qi--i ---o--!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Bel ’n dokter!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Bel die polisie!
--- - י --שט---
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
qra-q-r-- -'m-s-----h!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Bel die polisie!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
U dokumente asseblief.
הר-יו--ת בב-שה.
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
har-s-yo-o---------h-h.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
U dokumente asseblief.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
U rybewys asseblief.
-ישיון---הי---ב-קשה.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
ri-hyo--h-ne----- --va---h--.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
U rybewys asseblief.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
U motorregistrasie asseblief.
-י--ו--ה-כ--ב--ש--
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ris-yon--a--khev -'vaq---ah.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
U motorregistrasie asseblief.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.