Waar is die bushalte?
הי-ן--מצ-ת ת----ה--ט-ב---
____ נ____ ת___ ה_________
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?-
---------------------------
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
0
h--k-a- nimtse't---x---t h-o---u-?
h______ n_______ t______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-?
----------------------------------
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Waar is die bushalte?
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Watter bus gaan na die middestad?
-יזה אוטובוס-נ-סע-למ-כז?
____ א______ נ___ ל______
-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-
--------------------------
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
0
eyz-h h'otobus n-se---l'm--ka-?
e____ h_______ n_____ l________
e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-?
-------------------------------
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Watter bus gaan na die middestad?
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Watter bus moet ek neem?
--ז- -- ל-ח-?
____ ק_ ל_____
-י-ה ק- ל-ח-?-
---------------
איזה קו לקחת?
0
ey--- q-- ---a---?
e____ q__ l_______
e-z-h q-w l-q-x-t-
------------------
eyzeh qaw l'qaxat?
Watter bus moet ek neem?
איזה קו לקחת?
eyzeh qaw l'qaxat?
Moet ek oorklim?
אני---יך - כה--ה---ף או-ובוס--?
___ צ___ / כ_ ל_____ א__________
-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-
---------------------------------
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
0
an- -sa-ik-/t-arik-a- --ha-l-- o--busim?
a__ t________________ l_______ o________
a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-?
----------------------------------------
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Moet ek oorklim?
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Waar moet ek oorklim?
היכ--אני---ל-- - -ה-א-טוב---
____ א__ מ____ / פ_ א________
-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-
------------------------------
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
0
he---a- ani---xl-f/--x--f-- -to--s?
h______ a__ m______________ o______
h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-?
-----------------------------------
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Waar moet ek oorklim?
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Hoeveel kos ’n kaartjie?
----ע-לה------ נ-י-ה?
___ ע___ כ____ נ______
-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
-----------------------
כמה עולה כרטיס נסיעה?
0
k-----o--- -art-s n--i'a-?
k____ o___ k_____ n_______
k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h-
--------------------------
kamah oleh kartis nesi'ah?
Hoeveel kos ’n kaartjie?
כמה עולה כרטיס נסיעה?
kamah oleh kartis nesi'ah?
Hoeveel haltes is daar voor die middestad?
-מ- -ח-ות ---למ-כ-?
___ ת____ ע_ ל______
-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-
---------------------
כמה תחנות עד למרכז?
0
ka----t-xan-t-ad l-me-k--?
k____ t______ a_ l________
k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-?
--------------------------
kamah taxanot ad lamerkaz?
Hoeveel haltes is daar voor die middestad?
כמה תחנות עד למרכז?
kamah taxanot ad lamerkaz?
U moet hier uitklim.
-- /-ה צ-י--/-- לרדת--אן.
__ / ה צ___ / ה ל___ כ____
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-
---------------------------
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
0
a----a- -s--ikh-ts-ikh-h -are--- -a--.
a______ t_______________ l______ k____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-.
--------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
U moet hier uitklim.
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
U moet agter uitklim.
-- --- צריך-/ - לר-- ---ת--אח-רי-.
__ / ה צ___ / ה ל___ ב___ ה________
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-
------------------------------------
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
0
a-a-/a---sa-ikh/t---k-a- --re--- -ad--et h--a--r--.
a______ t_______________ l______ b______ h_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t-
---------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
U moet agter uitklim.
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
Die volgende trein kom oor 5 minute.
--כב- -תחתית --אה -גי-ה-ב-וד - דקות.
_____ ה_____ ה___ מ____ ב___ 5 ד_____
-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.-
--------------------------------------
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
0
h-rakev----ata-tit-haba'ah-me-i'-- ---d - --qot.
h________ h_______ h______ m______ b___ 5 d_____
h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t-
------------------------------------------------
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
Die volgende trein kom oor 5 minute.
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
Die volgende trem kom oor 10 minute.
------החש--ית--בא--מ---- -עו- 10 ד----
_____ ה______ ה___ מ____ ב___ 1_ ד_____
-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.-
----------------------------------------
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
0
h-------t--a-----a--- -a-a-a--me--'-h----d 1----qot.
h________ h__________ h______ m______ b___ 1_ d_____
h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t-
----------------------------------------------------
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
Die volgende trem kom oor 10 minute.
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
Die volgende bus kom oor 15 minute.
--וט-----ה---מ--ע -עוד-1- --ו-.
________ ה__ מ___ ב___ 1_ ד_____
-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.-
---------------------------------
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
0
h--ot--us -aba-a megi'--b-o--1- da--t.
h________ h_____ m_____ b___ 1_ d_____
h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t-
--------------------------------------
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Die volgende bus kom oor 15 minute.
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Wanneer is die laaste moltrein?
--- י---ת-ה--בת---חתית הא--ונה-
___ י____ ה____ ה_____ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-
---------------------------------
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
0
m-tay --tse't --r---ve----taxti--ha-axo----h?
m____ y______ h________ h_______ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------------
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Wanneer is die laaste moltrein?
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Wanneer is die laaste trem?
-ת- י-צ-- --כב- ה--מל-ת ה--רו--?
___ י____ ה____ ה______ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-
----------------------------------
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
0
ma--y-y--se-t--ara-eve- -ax-s--a--t --'ax----ah?
m____ y______ h________ h__________ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h-
------------------------------------------------
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Wanneer is die laaste trem?
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Wanneer is die laaste bus?
מ----ו---ה---וב------ר--?
___ י___ ה_______ ה_______
-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?-
---------------------------
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
0
m-t-- ---se -a---ovus----ax-r-n?
m____ y____ h________ h_________
m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n-
--------------------------------
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Wanneer is die laaste bus?
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Het u ’n kaartjie?
-ש--ך -רטי--נס-ע--
__ ל_ כ____ נ______
-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
--------------------
יש לך כרטיס נסיעה?
0
y--h---k-a/-ak- k-r----n-s--a-?
y___ l_________ k_____ n_______
y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h-
-------------------------------
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Het u ’n kaartjie?
יש לך כרטיס נסיעה?
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
’n Kaartjie? – Nee, ek het nie ’n kaartjie nie.
כ--י--נס--ה--– ל-, אי--ל-.
_____ נ_____ – ל__ א__ ל___
-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.-
----------------------------
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
0
ka-tis-ne-i---- ----,--y- li.
k_____ n_______ – l__ e__ l__
k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-.
-----------------------------
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
’n Kaartjie? – Nee, ek het nie ’n kaartjie nie.
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Dan moet u ’n boete betaal.
---- - צריך / -- ל-לם -נס.
__ / ה צ___ / כ_ ל___ ק____
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-
----------------------------
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
0
at-h----tsa--kh-ts-ikhah ----ale- ---s.
a______ t_______________ l_______ q____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-.
---------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
Dan moet u ’n boete betaal.
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.