የሐረጉ መጽሐፍ

am የውጭ ቋንቋዎችን መማር   »   af Vreemde tale leer

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

23 [drie en twintig]

Vreemde tale leer

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አፍሪካንስ ይጫወቱ ተጨማሪ
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? Wa-r--e- u-Spa--s-g-l-er? W___ h__ u S_____ g______ W-a- h-t u S-a-n- g-l-e-? ------------------------- Waar het u Spaans geleer? 0
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? Ka--u -ok-Port--e-s -ra--? K__ u o__ P________ p_____ K-n u o-k P-r-u-e-s p-a-t- -------------------------- Kan u ook Portugees praat? 0
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። Ja- e- -k k-n-oo--’- bie--i--I----aa---pr---. J__ e_ e_ k__ o__ ’_ b______ I________ p_____ J-, e- e- k-n o-k ’- b-e-j-e I-a-i-a-s p-a-t- --------------------------------------------- Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat. 0
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። Ek --n- - pra-t-b-----ooi---pa-----t-li-ans--.-). E_ d___ u p____ b___ m___ (______________________ E- d-n- u p-a-t b-i- m-o- (-p-a-s-I-a-i-a-s-.-.-. ------------------------------------------------- Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...). 0
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። Di--t-le--s----ml-k -o-r--e-yk. D__ t___ i_ t______ s__________ D-e t-l- i- t-a-l-k s-o-t-e-y-. ------------------------------- Die tale is taamlik soortgelyk. 0
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። Ek kan --lle -o-- v-r-----. E_ k__ h____ g___ v________ E- k-n h-l-e g-e- v-r-t-a-. --------------------------- Ek kan hulle goed verstaan. 0
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። M-a- p-aat--n --r-f--- m--il--. M___ p____ e_ s____ i_ m_______ M-a- p-a-t e- s-r-f i- m-e-l-k- ------------------------------- Maar praat en skryf is moeilik. 0
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። E- ma-- --- s-ee-- bai---o-te. E_ m___ n__ s_____ b___ f_____ E- m-a- n-g s-e-d- b-i- f-u-e- ------------------------------ Ek maak nog steeds baie foute. 0
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። W-s--- ----d-te--- as-ebl-ef. W__ m_ a____ t____ a_________ W-s m- a-t-d t-r-g a-s-b-i-f- ----------------------------- Wys my altyd tereg asseblief. 0
አነጋገሮት ጥሩ ነው። U ui-spra---is--e-l --e-. U u________ i_ h___ g____ U u-t-p-a-k i- h-e- g-e-. ------------------------- U uitspraak is heel goed. 0
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። U h-----t -- -f-e--e--kse--. U h__ n__ ’_ e______ a______ U h-t n-t ’- e-f-n-e a-s-n-. ---------------------------- U het net ’n effense aksent. 0
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። Mens-k---h-o- w----- -an--a- -om. M___ k__ h___ w___ u v______ k___ M-n- k-n h-o- w-a- u v-n-a-n k-m- --------------------------------- Mens kan hoor waar u vandaan kom. 0
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? Wa---s-u m---erta-l? W__ i_ u m__________ W-t i- u m-e-e-t-a-? -------------------- Wat is u moedertaal? 0
ቋንቋ እየተማሩ ነው? Loo- - -n t-al--r-us? L___ u ’_ t__________ L-o- u ’- t-a-k-r-u-? --------------------- Loop u ’n taalkursus? 0
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? W--te- -a-db-ek-g----ik -? W_____ h_______ g______ u_ W-t-e- h-n-b-e- g-b-u-k u- -------------------------- Watter handboek gebruik u? 0
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። Ek -a--ni--op---e--omli--d---naa--o-t-o- --e. E_ k__ n__ o_ d__ o_____ d__ n___ o_____ n___ E- k-n n-e o- d-e o-m-i- d-e n-a- o-t-o- n-e- --------------------------------------------- Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie. 0
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። Di----t-- h----y --tglip. D__ t____ h__ m_ o_______ D-e t-t-l h-t m- o-t-l-p- ------------------------- Die titel het my ontglip. 0
እረስቼዋለሁኝ። Ek -e- --t --rg--t. E_ h__ d__ v_______ E- h-t d-t v-r-e-t- ------------------- Ek het dit vergeet. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -