| የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? |
----ت--مت ----ة ا------ية؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
Ayna-ta--l--mt- a--lu-h- al-i--ā-iy--?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
| ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? |
هل ت--دث-ا-برتغالية أي---؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
Ha---ataḥaddat------ur--g-āl------ay-an?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
| አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። |
ن-م- ----لم -لإ----ية -لي--ً.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
Na-a-- wa --a----a- al-itā----- -a---a-.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
| እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። |
أ-- --ك-تتح-- -شكل-جي- ---اي-.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
A-- an-a-- --ta-a---th b--hakl ----id ----a-.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
| ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። |
ا----- مت---هة إل- حد -ا.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
A--l-ghāt-mut---ābi-- il--ḥa-din-mā.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
| እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። |
أس-طيع ----فه-ك --د-ً.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
As---iʿ--n-----ma------y-d-n.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
| ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። |
لك- ال---ث والك-ا---ف--ما صعوبة.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
Wa-ā-i---l-t--ad-ut---a ----it-b---īhi----u---a.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
| እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። |
ل- -ز-ل أ-ت-- ---ثي---ن--لأ-طاء.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
L--a-āl ---akib -a-h--an-min-a------ā-.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
| እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። |
أر----ن-تصح- ----ي----م--.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
A--ū a-----a-iḥ -ī fī--u-- -ar-ā.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
| አነጋገሮት ጥሩ ነው። |
ن-قك-س--م لل-ا--.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
Nu-qa-a ---īm -i---ā-ah.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
| ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። |
-كن -د-- -كن- --يط-.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
Wa-āk-- l-d------a-n----sīṭa.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
| ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። |
ي---ي- ---ر--أ- ي--ف -- --- أنت.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Ya---t-ʿ--l--arʾ----y---i---i- --n- -n--.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
| የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? |
م---ي لغ-ك--ل--؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
M---i-a ---h---ka-al-u--?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
| ቋንቋ እየተማሩ ነው? |
-ل أنت-مشت-ك--ي--و-ة لغو-ة؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
H---an-a----ht-r-k fī-d-r--l---aw----?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
| የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? |
م---و--ل------ا--ي-ت-ت---ه؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
M- ---a-al-m-nha- -l--d-ī-t-s------mu-?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
| ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። |
ف- --وا-ع--- أتذكر ا-مه.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
Fī a---ā--ʿ lā -tad--k-ar i-mu-.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
| ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። |
-لع---ن-ل- --طر -ب--ي --آن.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
A--ʿ-nw-- -------ṭur-----lī--l---.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
| እረስቼዋለሁኝ። |
لق--ن----.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
L---d n---t--.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
|
እረስቼዋለሁኝ።
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.
|