የሐረጉ መጽሐፍ

am የውጭ ቋንቋዎችን መማር   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

limud ssafot zarot

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? ‫היכן-למד---פ-ד---‬ ‫____ ל___ ס_______ ‫-י-ן ל-ד- ס-ר-י-?- ------------------- ‫היכן למדת ספרדית?‬ 0
hey-han-lama---a-s--r-d-t? h______ l_______ s________ h-y-h-n l-m-d-t- s-a-a-i-? -------------------------- heykhan lamadeta sfaradit?
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ‫-- / - --בר---ת--ם -ורטוג-ית-‬ ‫__ / ה ד___ / ת ג_ פ__________ ‫-ת / ה ד-ב- / ת ג- פ-ר-ו-ז-ת-‬ ------------------------------- ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ 0
a-ah/a--d--e-------et g---p-rt--ez--? a______ d____________ g__ p__________ a-a-/-t d-v-r-d-v-r-t g-m p-r-u-e-i-? ------------------------------------- atah/at dover/doveret gam portugezit?
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። ‫כן, ואנ--ד--ר - ת--ם-מ---אי---י-.‬ ‫___ ו___ ד___ / ת ג_ מ__ א________ ‫-ן- ו-נ- ד-ב- / ת ג- מ-ט א-ט-ק-ת-‬ ----------------------------------- ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ 0
k-n--w'an- -------o--ret--am me-a- it--qit. k___ w____ d____________ g__ m____ i_______ k-n- w-a-i d-v-r-d-v-r-t g-m m-'-t i-a-q-t- ------------------------------------------- ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። ‫א---חו---שאת-/ - --בר / ת----ב.‬ ‫___ ח___ ש__ / ה מ___ / ת ה_____ ‫-נ- ח-ש- ש-ת / ה מ-ב- / ת ה-ט-.- --------------------------------- ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ 0
a-i--o-h-v-s--at---s--at -e--v-r/-ed-v-r-t-hey-e-. a__ x_____ s____________ m________________ h______ a-i x-s-e- s-'-t-h-s-'-t m-d-v-r-m-d-v-r-t h-y-e-. -------------------------------------------------- ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ‫-ש-ות--------מד-.‬ ‫_____ ד____ ל_____ ‫-ש-ו- ד-מ-ת ל-ד-.- ------------------- ‫השפות דומות למדי.‬ 0
ha-----t do--t -'ma-ay. h_______ d____ l_______ h-s-a-o- d-m-t l-m-d-y- ----------------------- hassafot domot l'maday.
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። ‫--י מב-- --- אות- --ב-מא-ד-‬ ‫___ מ___ / ה א___ ט__ מ_____ ‫-נ- מ-י- / ה א-ת- ט-ב מ-ו-.- ----------------------------- ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ 0
a-i--evin/-evi-a--o-a- t-- m'o-. a__ m____________ o___ t__ m____ a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- t-v m-o-. -------------------------------- ani mevin/mevinah otan tov m'od.
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ‫--ל -ש- -י---ב--ול--וב.‬ ‫___ ק__ ל_ ל___ ו_______ ‫-ב- ק-ה ל- ל-ב- ו-כ-ו-.- ------------------------- ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ 0
av-l-----eh-l--l-d-b-- ---ikh-o-. a___ q_____ l_ l______ w_________ a-a- q-s-e- l- l-d-b-r w-l-k-t-v- --------------------------------- aval qasheh li ledaber w'likhtov.
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። ‫א-י-עד--ן-ע-שה ה--ה-שגיאו-.‬ ‫___ ע____ ע___ ה___ ש_______ ‫-נ- ע-י-ן ע-ש- ה-ב- ש-י-ו-.- ----------------------------- ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ 0
a-- ---i- o---h---rbeh -higi'o-. a__ a____ o____ h_____ s________ a-i a-a-n o-s-h h-r-e- s-i-i-o-. -------------------------------- ani adain osseh harbeh shigi'ot.
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። ‫-נא,-----/-ני או-- -----‬ ‫____ ת__ / נ_ א___ ת_____ ‫-נ-, ת-ן / נ- א-ת- ת-י-.- -------------------------- ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ 0
a--- taqe-/taq-----i-tami-. a___ t__________ o__ t_____ a-a- t-q-n-t-q-i o-i t-m-d- --------------------------- ana, taqen/taqni oti tamid.
አነጋገሮት ጥሩ ነው። ‫--גיי----ך ט--ה מ-וד-‬ ‫______ ש__ ט___ מ_____ ‫-ה-י-ה ש-ך ט-ב- מ-ו-.- ----------------------- ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ 0
h-h--a-a-h -hel-----o-------d. h_________ s______ t____ m____ h-h-g-y-y- s-e-a-h t-v-h m-o-. ------------------------------ hahagayayh shelakh tovah m'od.
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። ‫---ל- -צת -ב-א.‬ ‫__ ל_ ק__ מ_____ ‫-ש ל- ק-ת מ-ט-.- ----------------- ‫יש לך קצת מבטא.‬ 0
ye-h-l--h--la-h----at---vt-. y___ l_________ q____ m_____ y-s- l-k-a-l-k- q-s-t m-v-a- ---------------------------- yesh lekha/lakh qtsat mivta.
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። ‫ני-ן -נ-----י-- את-/-ה.‬ ‫____ ל___ מ____ א_ / ה__ ‫-י-ן ל-ח- מ-י-ן א- / ה-‬ ------------------------- ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ 0
n---n l'------ m----kh-n --a--a-. n____ l_______ m________ a_______ n-t-n l-n-x-s- m-h-y-h-n a-a-/-t- --------------------------------- nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? ‫מ-י --ת-ה-- -ל--‬ ‫___ ש__ ה__ ש____ ‫-ה- ש-ת ה-ם ש-ך-‬ ------------------ ‫מהי שפת האם שלך?‬ 0
mahi-s---t-h-'em-sh-la-h? m___ s____ h____ s_______ m-h- s-f-t h-'-m s-e-a-h- ------------------------- mahi ssfat ha'em shelakh?
ቋንቋ እየተማሩ ነው? ‫-----ה---שה קו---שפ--‬ ‫__ / ה ע___ ק___ ש____ ‫-ת / ה ע-ש- ק-ר- ש-ה-‬ ----------------------- ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ 0
a-ah-at--sse---ur- ssa--h? a______ o____ q___ s______ a-a-/-t o-s-h q-r- s-a-a-? -------------------------- atah/at osseh qurs ssafah?
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? ‫ב--ז----מר -י-ו- -ת /-------ש---ת-‬ ‫_____ ח___ ל____ א_ / ה מ____ / ת__ ‫-א-ז- ח-מ- ל-מ-ד א- / ה מ-ת-ש / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ 0
b--yz---xom-r--imud---a-/at -isht-mess/-is------set? b______ x____ l____ a______ m_______________________ b-e-z-h x-m-r l-m-d a-a-/-t m-s-t-m-s-/-i-h-a-e-s-t- ---------------------------------------------------- b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። ‫-ני-לא---כר / ת-כרג- א-ך -- נ--א-‬ ‫___ ל_ ז___ / ת כ___ א__ ז_ נ_____ ‫-נ- ל- ז-כ- / ת כ-ג- א-ך ז- נ-ר-.- ----------------------------------- ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ 0
ani--o-zokh---zo-he-et kar-g--ey----e- niq-a. a__ l_ z______________ k_____ e___ z__ n_____ a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t k-r-g- e-k- z-h n-q-a- --------------------------------------------- ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። ‫--י-ל--ז-כ----ת-את -כ---ת.‬ ‫___ ל_ ז___ / ת א_ ה_______ ‫-נ- ל- ז-כ- / ת א- ה-ו-ר-.- ---------------------------- ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ 0
a-- l--z--h-r/zok-e-e--e---a--ter--. a__ l_ z______________ e_ h_________ a-i l- z-k-e-/-o-h-r-t e- h-k-t-r-t- ------------------------------------ ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
እረስቼዋለሁኝ። ‫שכ----‬ ‫_______ ‫-כ-ת-.- -------- ‫שכחתי.‬ 0
s--k-axti. s_________ s-a-h-x-i- ---------- shakhaxti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -