‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   zh 在火车站

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

zài huǒchē zhàn

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 1
xià y-liè--ā----ng-b-lí---e-----h--s--nm--s-í--- --i? xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 1
X---yīliè kā--w-ng-b--í--e hu-ch--sh--me -hí----kā-? Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 1
X----īl-è --- w-ng ---dūn--e -u---ē-sh-----shí--u-kāi? Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 1
Kā--w-ng------- de h-ǒ-hē -ǐ---ǎn kā-? Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 1
Kā--wǎn--sīdé-ē-ě-mó--e-h-ǒ-h---ǐ--iǎ- k--? Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 1
Kāi-w--- b--ápèis---- --ǒchē-jǐ diǎn k-i? Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. 我 要 一张 到马德里的 票 。 我 要 一张 到马德里的 票 。 1
W--yào--------g-----mǎdé-ǐ-de-p-ào. Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. 我 要 一张 到布拉格的 票 。 我 要 一张 到布拉格的 票 。 1
W--y-- -ī zhā-g---o -ùl-g---- piào. Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 1
Wǒ-yà- ---z-ā-- -ào --'ěr-í--- -iào. Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 1
Hu-chē--h--m- --íhòu---o---wé-yěn-? Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 1
Hu--hē-s-é-m- shí-òu ----á-m--ī-ē? Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 1
Huǒ-hē --énm---h-h-- d--dá----sī-è--n? Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ 我 需要 换 车 吗 ? 我 需要 换 车 吗 ? 1
Wǒ xū-à- huàn-ch- --? Wǒ xūyào huàn chē ma?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ 火车 从 几号 站台 开 ? 火车 从 几号 站台 开 ? 1
Hu-c-ē--ón--jǐ hà--zh--t-i-k--? Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi?
‫هل في القطار عربة نوم؟ 火车 上 有 卧铺 吗 ? 火车 上 有 卧铺 吗 ? 1
H-ǒ--ē -hà-g-yǒ- wòpù---? Huǒchē shàng yǒu wòpù ma?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 1
W----ǐ-à--dà---ù--sà-'ě- ---dā-ch--------. Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 1
W- y-- -ī --ā-g-dào -ēběnhāg-n--e----gfǎ----ào. Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ 一张 卧铺票 多少 钱 ? 一张 卧铺票 多少 钱 ? 1
Y- zhā-- --p- pià---uōsh-- ----? Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!