‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 4‬   »   zh 过去时4

‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 4‬

‫صيغة الماضي 4‬

84[八十四]

84 [Bāshísì]

过去时4

[guòqù shí 4]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
يقرأ. 读书,看书 读书,看书 1
d---ū, --ns-ū dúshū, kànshū
‫لقد قرأت.‬ 我 读完 了 。 我 读完 了 。 1
w- d--wá-----. wǒ dú wánliǎo.
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬ 整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 1
Z-ěn------ -hán--iān xi--sh---wǒ-dū--- w-nliǎo. Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
يفهم. 明白,理解,领会 明白,理解,领会 1
M--g-ái,---ji-,---n---ì Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
‫لقد فهمت.‬ 我 明白 了 /我 懂 了 。 我 明白 了 /我 懂 了 。 1
w---ín-b-i--/ w- -ǒngl-. wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
‫لقد فهمت النص بكامله.‬ 整个 文章 我 都懂 了 。 整个 文章 我 都懂 了 。 1
Zhěng-è -é--hāng w--dū --n-l-. Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.
يجيب. 回答 回答 1
H---á Huídá
‫لقد أجبت.‬ 我 回答 了 。 我 回答 了 。 1
w- h---á-e. wǒ huídále.
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬ 我 回答 了 所有的 问题 。 我 回答 了 所有的 问题 。 1
W--huí-----su-y-u -e-w-ntí. Wǒ huídále suǒyǒu de wèntí.
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬ 我 知道 –我 早就 知道 了 。 我 知道 –我 早就 知道 了 。 1
Wǒ z-īd-o-– ---zǎ----ù -hīd--l-. Wǒ zhīdào – wǒ zǎo jiù zhīdàole.
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬ 我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 1
Wǒ------ --ě-----– -ǒ-y-j--- b---ā --ě x-àlá--e. Wǒ bǎ tā xiě xià – wǒ yǐjīng bǎ tā xiě xiàláile.
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬ 我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 1
W- -īng-z--g- - -hè-e w- t-n- -----uòl-. Wǒ tīng zhège – zhège wǒ tīng shuōguòle.
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬ 我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 1
W- -ǔ--ái –-w- -----g-b---ā--- -áile. Wǒ qǔ lái – wǒ yǐjīng bǎ tā qǔ láile.
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬ 我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 1
W- dài-l-i----- yǐjī----ǎ t--d-i ---le. Wǒ dài lái – wǒ yǐjīng bǎ tā dài láile.
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬ 我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 1
Wǒ mǎ---h--e –----yǐ--n- -ǎ---è-- m-i-l--le. Wǒ mǎi zhège – wǒ yǐjīng bǎ zhège mǎi láile.
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬ 我 等 –我 等过 了 。 我 等 –我 等过 了 。 1
W- --n--– w- d-n--u---. Wǒ děng – wǒ děngguòle.
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬ 我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 1
Wǒ-j-ě--ì-z-è-- – w- -ǐ-īng------ì----z-è-e--. Wǒ jiěshì zhège – wǒ yǐjīng jiěshìguò zhègele.
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬ 我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 1
W- -h-d-o -hège-- w- yǐjīng z-īdào-zh--ele. Wǒ zhīdào zhège – wǒ yǐjīng zhīdào zhègele.

الكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم

عند القراءة يترجم القارئ في لغته الأم إلي لغته الأم هذهدون وعي. و هذا يحدث بشكل تلقائي للغاية، بحيث لا يلحظ القارئ ذلك. بحيث يمكن القول أن المخ في ذلك يعمل كمترجم فوري. لكنه لا يترجم كل شئ. لقد ابرزت إحدي الدراسات أن المخ لديه مرشح تركيبي. و هذا المرشح يقرر من شأنه ما الذي عليه ترجمته. و يبدو عما إذا كان المرشح يتجاهل كلمات محددة. فالكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم. و من أجل تجاربهم اختار الباحثون أشخاصا لغتهم الأم كانت الصينية. و جميعهم كانوا يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية. و كان عليهم تقييم مختلف الكلمات الإنجليزية. كان لهذه الكلمات محتوي عاطفي مختلف. حيث كان بعضها إيجابيا و بعض منها سلبية، فيما كان بعض منها أيضا ما بين الصنفين. و أثناء قراءة المختبرين للكلمات تم فحص مخهم. و هذا يعني أن الباحثين قاموا بقياس أنشطة الدماغ الكهربائي. و بالتالي تمكنوا من معرفة كيف يعمل المخ. و تم إنشاء إشارات معينة عند ترجمة الكلمات. و هذه الإشارات أبرزت أن المخ في حالة نشطة. لكن عند الكلمات السلبية لم يظهر الأشخاص المختبرين أية نشاطات. فقط الكلمات الإيجابية أو المعتدلة تم ترجمتها. و لم يتوصل حتي الآن الباحثون إلي سبب ذلك. من الناحية النظرية ينبغي للدماغ معالجة الكلمات نفسها. لكن من الممكن أن يقوم المرشح بفحص كل كلمة قليلا. كما تم تحليل عمل المخ أثناء قراءة الكلمات في اللغة الثانية. و عندما تكون الكلمة السلبية فإنه يتم غلق الذاكرة. و بالتالي لا يتمكن في التفكير في الكلمة في اللغة الأم. من الممكن أن ينفعل الناس تجاه الكلمات بحساسية. ..و قد يكون أن المخ يريد حمايتهم من الصدمات العاطفية.