‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 2‬   »   zh 解释,说明某件事情2

‫76 [ستة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 2‬

‫إبداء الأسباب 2‬

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
لماذا لم تأتي؟ 你 为什么 没有 来 呢 ? 你 为什么 没有 来 呢 ? 1
n--wèi--é-e--é-y-u-----n-? nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
لقد كنت مريضاً. 我 生病 了 。 我 生病 了 。 1
W--shē-gb----e. Wǒ shēngbìngle.
لم آتي لأنني كنت مريضاً. 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 1
W---éiyǒ--l-i,-y-n--i w- s--ng------. Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
لماذا لم تأتي هي؟ 她 为什么 没有 来 呢 ? 她 为什么 没有 来 呢 ? 1
T--wèis--m- --iyǒ- -ái--e? Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
لقد كانت متعبة. 她 累 了 。 她 累 了 。 1
T--lè-l-. Tā lèile.
لم تأتي لأنها كانت متعبة. 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 1
Tā--éi-ǒu----, ---wèi--ā----le. Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
لماذا لم يأتي؟ 他 为什么 没有 来 呢 ? 他 为什么 没有 来 呢 ? 1
Tā-w--------m-iy-u -á- n-? Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
لم يشعر بالرغبة في ذلك. 他 没有 兴 趣 。 他 没有 兴 趣 。 1
T- -éiyǒ- -ì-gqù. Tā méiyǒu xìngqù.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 1
T- mé--ǒu lái--yī--èi-tā méi--u ----q-. Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
‫ولما لم تأتوا؟ 你们 为什么 没有 来 呢 ? 你们 为什么 没有 来 呢 ? 1
N-m-- wèi-h--- m------lái -e? Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
‫سيارتنا كانت معطلة. 我们的 车 坏 了 。 我们的 车 坏 了 。 1
Wǒmen ----ū-h--ile. Wǒmen de jū huàile.
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 1
Wǒme- m-iyǒ- l-i, yīn-èi--ǒm------jū -u-ile. Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
لماذا لم يأت الناس؟ 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 1
W-----m- méiy-urén-lái--e-. Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
لقد فاتك القطار. 他们 把 火车 错过 了 。 他们 把 火车 错过 了 。 1
Tāme- ---hu-chē c------e. Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 1
Tāmen-m-i--u -á-,---n-èi tā----b---uǒch- c------e. Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
لماذا لم تأتي أنت؟ 你 为什么 没有 来 呢 ? 你 为什么 没有 来 呢 ? 1
Nǐ--------------ǒu lá- --? Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
لم يسمح لي بذلك. 我 不 可以的 。 我 不 可以的 。 1
Wǒ--ù kě-ǐ---. Wǒ bù kěyǐ de.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 1
Wǒ-méi-l-i--yī-w---w----------ái. Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.

اللغات الاصلية في امريكا

يتحدث في امريكا لغات شتي. و تعد الانجليزية هي اهمها في شمال امريكا. فيما تسود الاسبانية و البرتغالية في امريكا الجنوبية. و قد اتت جميع هذه اللغات من اوربا الي امريكا. قبل الاستعمار كانت هناك لغات اخري. و سميت هذه اللغات باللغات الرسمية لامريكا. وهذه اللغات لم يتم بحثها علي نحو دقيق حتي الآن. تتنوع هذه اللغات بشكل هائل. يقدر المرء بوجود 60 عائلة لغوية في امريكا الشمالية. و في امريكا الجنوبية يصل حتي 150 لغة. و الي هذا يأتي ايضا الكثير من اللغات المنعزلة. و جميع هذه اللغات مختلف للغاية. و هي تظهر القليل من البنايات المشتركة. لذلك يكون من الصعب تصنيف تلك اللغات. وعن سبب اختلافها العميق فان ذلك يعود الي تاريخ امريكا. لقد تم استيطان امريكا في عصور عديدة. جاء اول انسان الي امريكا قبل حوالي اكثر من 10000 عاما. وحمل كل مجموعة سكنية لغتها الي القارة. تشبه اللغات الاصلية هناك علي الاغلب اللغات الاسيوية. لكن حال اللغات القديمة في امريكا ليس نفس الحال في كلمكان هناك. ففي امريكا الجنوبية لاتزال يوجد العديد من اللغات الهندية الحية حتي اليوم. فلغات مثل الغواراني او الكيشوا لها ملايين المتحدثين النشطين. في امريكا الشمالية اندثرت لغات كثيرة في المقابل. لقد تم قمع تقافة هنود امريكا الشمالية لسنوات طويلة. و لهذا فقدت لغاتهم ايضا. و منذ بضعة عقود تصاعد الاهتمام حول ذلك مرة اخري. و توجد الكثير من البرامج التي تريد رعاية اللغة و حفظها. ..فقد يكون لها مع ذلك مستقبل.