‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬   »   zh 情态动词的过去时1

‫87 [سبعة وثمانون]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

87[八十七]

87 [Bāshíqī]

情态动词的过去时1

qíngtài dòngcí de guòqù shí 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
كان علينا أن نسقي الزهور. 我们 当时 必须 得 浇花 。 我们 当时 必须 得 浇花 。 1
w-me--------í --x- d- jiāo-huā. wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
كان علينا أن نقوم بتنظيف الشقة. 我们 当时 必须 收拾 房间 。 我们 当时 必须 收拾 房间 。 1
Wǒ--n -ān-s---b-------u----f--gj--n. Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
كان علينا أن نغسل الأطباق. 我们 当时 必须 洗 餐具 。 我们 当时 必须 洗 餐具 。 1
W-m---d-n-s-í-bì-- -ǐ cān--. Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
هل كان عليك دفع الفاتورة؟ 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? 1
N---n---n-shí y--------o-f-k-ǎ----? Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
هل كان عليك دفع رسوم الدخول؟ 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? 1
Nǐ--- --ngshí yīd--g-yāom---mé----o --? Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
هل كان عليك دفع غرامة؟ 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? 1
Nǐ--- -----hí--ī-ìng y---jiā- -áku----a? Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
من كان عليه أن يقول وداعا؟ 那时 谁 一定 得 告别 ? 那时 谁 一定 得 告别 ? 1
N---h- -hu---īd-ng------o-ié? Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
من كان عليه العودة إلى المنزل مبكرا؟ 那时 谁 得 早些 回家 ? 那时 谁 得 早些 回家 ? 1
N- -hí s----d--zǎ- x------ ji-? Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
من كان عليه أن يأخذ القطار؟ 那时 谁 得坐 火车 ? 那时 谁 得坐 火车 ? 1
N---hí -h-í d- z-- huǒc-ē? Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
لم نكن نريد البقاء لفترة طويلة. 我们 当时 不想 久待 。 我们 当时 不想 久待 。 1
Wǒ-e-------hí--ù---n- -iǔ-d--. Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
لم نكن نريد أن نشرب أي شيء. 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 1
W--e- d--------hé----d-- --xiǎng --. Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
لم نكن نريد الإزعاج. 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 1
Wǒme--d-n-sh---hu-----b-xi-n- -ǎrǎo. Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
أردت فقط إجراء مكالمة هاتفية. 我 那时 想 马上 打电话 。 我 那时 想 马上 打电话 。 1
W---à-s-í -i--- ---h-ng--ǎ-di--hu-. Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
أردت فقط أن أطلب سيارة أجرة. 我 那时 想 打辆 出租车 。 我 那时 想 打辆 出租车 。 1
Wǒ-nà--hí--iǎ------l-àng -h-zū -hē. Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
أردت أن أعود إلى المنزل. 我 那时 想 开车 回家 。 我 那时 想 开车 回家 。 1
W--n- -hí -i-ng--ā-----h-- -iā. Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
اعتقدت أنك تريد الاتصال بزوجتك. 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 1
Wǒ--āng----yǐwé-,-nǐ---ǎng-gě- ----e --zi-d--di----à. Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
اعتقدت أنك تريد الاتصال بالاستعلامات. 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 1
Wǒ--ā--sh---ǐwé-,-n- -iǎ-g ----x-n-ī-tá--d- -i-n---. Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
اعتقدت أنك تريد طلب بيتزا. 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 1
W--dā-gshí -ǐ-é-- -- yà-di-n yī z-ān- --s-----. Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.

الحروف الكبيرة تعني شعورا كبيرا!

في الاعلانات يتم عرض صور كثيرة. فالصور توقظ اهتمامتنا الخاصة. و نحن ننظر إليها أطول و بصورة أكثر تركيزا من الحروف. و بالتالي نتذكر نحن الإعلانات التي تتضمن الصور بشكل أفضل. كذلك فإن الصور تبعث علي إنفعال عاطفي أقوي. يتعرف الدماغ علي الصور بشكل سريع للغاية. فهو يعرف فورا ماذا يمكن رؤيته في الصورة. تعمل الحروف بشكل مختلف عن الصور. فهي رموز مجردة. لذلك يتفاعل دماغنا مع الحروف علي نحو أبطء. فهو عليه أن يعي أولا معني الكلمة. و لعله يمكن القول أن الدماغ بمراكزه اللغوية عليه ترجمة الحروف. و لا ينفي ذلك إنه أيضا من الممكن إنتاج المشاعر عن طريق الحروف. لكن في ذلك ينبغي صياغة النص بكفاءة عالية جدا. تبرز الدراسات أيضا أن الحروف الكبيرة لديها أيضا تأثير كبير. و الحروف الكبيرة ليست فقط أكثر إثارة للانتياه من الحروف الصغيرة. فهي تنتج أيضا انفعالات عاطفية قوية. و هذا ينطبق علي المشاعر الإيجابية شأنه شأن المشاعر السلبية. تلعب الأشياء الكبيرة دورا كبيرا لدي الناس. ينبغي علي المرء الانفعال سريعا عند المخاطر. و عندما يكون الحدث كبيرا، يكون علي الأغلب قريبا. و لذا يكون مفهوما لماذا تؤثر الصور الكبيرة علي المشاعر بهذا الشكل الفعال. ما هو أقل وضوحا هو ماهية ردود أفعالنا تجاه الأحرف الكبيرة. في الحقيقة لا تعد الأحرف إشارات بالنسبة إلي الدماغ. لكن علي الرغم من ذلك يبرز نشاطات قوية عندما يري الأحرفالكبيرة. بالنسبة للعلماء فإن هذه النتائج تعد مثيرة للغاية. و هي تبرز كم أن الأحرف باتت ذات أهمية لدينا. ..فعقولنا قد تعلمت أيضا بطريقة ما كيف تنفعل تجاه الكتابة.