‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تنظيف المنزل‬   »   zh 打扫 房子

‫18 [ثمانية عشر]

‫تنظيف المنزل‬

‫تنظيف المنزل‬

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

dǎsǎo fángzi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
‫اليوم هو السبت. 今天 是 星期六 。 今天 是 星期六 。 1
j-n------hì--īng-í---. jīntiān shì xīngqíliù.
اليوم لدينا الوقت. 今天 我们 有 时间 。 今天 我们 有 时间 。 1
Jī--iān ---en yǒu--hí--ā-. Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
اليوم نقوم بتنظيف الشقة. 今天 我们 打扫 房子 。 今天 我们 打扫 房子 。 1
Jī-t--- -ǒme- -ǎ----fán---. Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
‫أنا أنظف الحمام. 我 打扫 卫生间 。 我 打扫 卫生间 。 1
W- --sǎ------h-n-jiā-. Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
‫زوجي يغسل السيارة. 我的 丈夫 洗 气车 。 我的 丈夫 洗 气车 。 1
Wǒ--- zh-n--ū xǐ qì-h-. Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
‫الأطفال ينظفون الدراجات. 孩子们 擦 自行车 。 孩子们 擦 自行车 。 1
H-i--m----ā--ìx------. Háizimen cā zìxíngchē.
‫الجدة تسقي الزهور. 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 1
N--n-i/-l--l-- j-āo ---.-Zǔ-ǔ/-w-iz--ǔ Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
الأطفال ينظفون غرفة الأطفال. 孩子们 收拾 他们的 房间 。 孩子们 收拾 他们的 房间 。 1
há----en-s-ōush- --me--de fáng--ān. háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
زوجي ينظف مكتبه. 我丈夫 整理 他的 写字台 。 我丈夫 整理 他的 写字台 。 1
Wǒ -h------z-ě--lǐ----de-xi--ì---. Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
‫أنا أضع الغسيل في الغسالة. 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 1
W- ------g-yīfú -----j-n x---j- -ǐ. Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
أنا ‫أنشر الغسيل. 我 晾 衣服 。 我 晾 衣服 。 1
Wǒ l---g -īfú. Wǒ liàng yīfú.
أنا‫ أكوي الملابس. 我 熨 衣服 。 我 熨 衣服 。 1
Wǒ y-------. Wǒ yùn yīfú.
‫النوافذ متسخة. 窗户 脏 了 。 窗户 脏 了 。 1
C------ù z-ng--. Chuānghù zàngle.
‫الأرضية متسخة. 地板 脏 了 。 地板 脏 了 。 1
Dì--n---ngle. Dìbǎn zàngle.
الأطباق متسخة. 餐具 脏 了 。 餐具 脏 了 。 1
Cān-ù z--g-e. Cānjù zàngle.
‫من ينظف النوافذ؟ 谁 擦 窗户 ? 谁 擦 窗户 ? 1
Shu---- -----g--? Shuí cā chuānghù?
‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟ 谁 吸尘 ? 谁 吸尘 ? 1
S------ c---? Shuí xī chén?
من يغسل الأطباق؟ 谁 刷 餐具 ? 谁 刷 餐具 ? 1
S--í --u--cā-jù? Shuí shuā cānjù?

التعليم المبكر

إن أهمية تعلم اللغات الأجنبية يصير اليوم في ازدياد. و هذا ينطبق أيضا علي الحياة الوظيفية. و لذلك يزداد أعداد الأشخاص المتعلمين للغات الأجنبية. كذلك فإن كثير من الأباء يرغبون أن يتعلم أولادهم اللغات. و يفضلون ذلك في سنوات العمر المبكرة. في كثير من أنحاء العالم توجد مدارس ابتدائية دولية. و كثيرون أيضا يفضلون حضانات الأطفال التي تعتمد تعدد اللغات في التربية. فبدء التعلم مبكرا له مميزاته العديدة. و هذا ينطوي علي تطور عقولنا. حتي عمر الرابعة تنبني مراكز للغة في المخ. حيث تخدمنا هذه الشبكات العصبية عند التعلم. لاحقا تتشكل المراكز الجديدة علي نحو أسوأ. الأطفال الكبار و البالغون يتعلمون اللغات بصورة أصعب. لذلك ينبغي أن ندعم التطور المبكر لأمخاخنا بشكل إيجابي. بإختصار:كلما كان مبكرا، كلما كان أفضل. لكن يوجد من الناس من هم ينتقدون أيضا التعليم المبكر. إنهم يخشون تحميل الطفل الذي يتعلم لغات عدة فوق طاقته. علاوة علي إنهم يخشون أن الطفل لا يستطيع تعلم اللغات بشكل جيد. و من وجهة النظر العلمية لم يتم إثبات هذه الشكوك. لكن أغلب اللغويين و علماء النفس العصبي متفائلين فيما يخص ذلك. فنتائج أبحاثهم تظهر نتائج إيجابية. لذلك تبعث دروس اللغات علي الكثير من السرور لدي أغلب الأطفال. و عندما يتعلم الأطفال اللغات يفكرون أيضا حول اللغات. ومن ثم يتعرفون عن طريق اللغات الأجنبية لغاتهم الأم. و عن طريق هذه المعرفة يستفيدون طيلة عمرهم. و بقدر الإمكان يكون من الأفضل البدء بتعلم اللغات الأصعب. لأن دماغ الأطفال يتعلم بسرعة و بشكل حدسي. hello, ciao ، néih hóu بالنسبة له سيان ما عليه تخزينه سواء كان