Konverzační příručka

cs Nehoda   »   lt Automobilio gedimas

39 [třicet devět]

Nehoda

Nehoda

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština litevština Poslouchat Více
Kde je nejbližší pumpa? Ku- y---a-timi-u----- s----ti d--a--n-? K__ y__ a__________ / s______ d________ K-r y-a a-t-m-a-s-a / s-k-n-i d-g-l-n-? --------------------------------------- Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? 0
Píchnul / píchla jsem. M-- nu-ei-- -ad----. M__ n______ p_______ M-n n-l-i-o p-d-n-ą- -------------------- Man nuleido padangą. 0
Můžete mi vyměnit kolo? A----l--- p-k---ti p---n-ą? A_ g_____ p_______ p_______ A- g-l-t- p-k-i-t- p-d-n-ą- --------------------------- Ar galite pakeisti padangą? 0
Potřebuji několik litrů nafty. Man-r--k---kel--- lit-- -y-eli--. M__ r_____ k_____ l____ d________ M-n r-i-i- k-l-t- l-t-ų d-z-l-n-. --------------------------------- Man reikia keleto litrų dyzelino. 0
Nemám už žádný benzín. Aš--et-r-u-da-giau--en-i-o. A_ n______ d______ b_______ A- n-t-r-u d-u-i-u b-n-i-o- --------------------------- Aš neturiu daugiau benzino. 0
Máte rezervní kanystr? A--tu------tsa-gi-- bak-? A_ t_____ a________ b____ A- t-r-t- a-s-r-i-į b-k-? ------------------------- Ar turite atsarginį baką? 0
Kde si mohu zatelefonovat? K----a-i- -ask-mb----? K__ g____ p___________ K-r g-l-u p-s-a-b-n-i- ---------------------- Kur galiu paskambinti? 0
Potřebuji odtahovou službu. Man----k-----c---n-s -aga-bo- ----ybos. M__ r_____ t________ p_______ t________ M-n r-i-i- t-c-n-n-s p-g-l-o- t-r-y-o-. --------------------------------------- Man reikia techninės pagalbos tarnybos. 0
Hledám autoopravnu. (-------ka- ---btuvė-. (___ i_____ d_________ (-š- i-š-a- d-r-t-v-s- ---------------------- (Aš) ieškau dirbtuvės. 0
Stala se nehoda. Į--k- avari-a. Į____ a_______ Į-y-o a-a-i-a- -------------- Įvyko avarija. 0
Kde je nejbližší telefon? Ku- yr- ar-im-a----s - s--a---s-te--f-n--? K__ y__ a___________ / s_______ t_________ K-r y-a a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-l-f-n-s- ------------------------------------------ Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? 0
Máte u sebe mobilní telefon? Ar -urite--u-sa-i-i m---l--į-tele--ną? A_ t_____ s_ s_____ m_______ t________ A- t-r-t- s- s-v-m- m-b-l-j- t-l-f-n-? -------------------------------------- Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? 0
Potřebujeme pomoc. M-m----i-ia-----lbos. M___ r_____ p________ M-m- r-i-i- p-g-l-o-. --------------------- Mums reikia pagalbos. 0
Zavolejte lékaře! Iškvi----t- gy----j-! I__________ g________ I-k-i-s-i-e g-d-t-j-! --------------------- Iškvieskite gydytoją! 0
Zavolejte policii! I-kvi-sk--e -ol-cij-! I__________ p________ I-k-i-s-i-e p-l-c-j-! --------------------- Iškvieskite policiją! 0
Vaše doklady, prosím. Pr-ša--(par--y--- d-kumen-us. P_____ (_________ d__________ P-a-a- (-a-o-y-i- d-k-m-n-u-. ----------------------------- Prašau (parodyti) dokumentus. 0
Váš řidičský průkaz, prosím. P--ša--(pa-o-y-i) -ai-u---jo--a-y-ė--mą-/ ---s--. P_____ (_________ v_________ p_________ / t______ P-a-a- (-a-o-y-i- v-i-u-t-j- p-ž-m-j-m- / t-i-e-. ------------------------------------------------- Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. 0
Váš technický průkaz, prosím. P-aš----p-ro-y-i)-t----in----są. P_____ (_________ t_______ p____ P-a-a- (-a-o-y-i- t-c-n-n- p-s-. -------------------------------- Prašau (parodyti) techninį pasą. 0

Talent na jazyky u malých dětí

Děti toho vědí o jazycích hodně ještě dříve, než se naučí mluvit. To prokázaly mnohé experimenty. Vývoj dětí byl zkoumán ve speciálních dětských laboratořích. Přitom se také zjišťovalo, jak se děti učí mluvit. Malé děti jsou zjevně inteligentnější, než jsme si dosud mysleli. Mnohé jazykové schopnosti mají již v 6 měsících. Poznají například svou mateřštinu. Francouzská a německá miminka reagují jinak na určité tóny. Různě vyslovený důraz vyvolá různé chování. Malé děti mají také cit pro přízvuk svého jazyka. Velmi malé děti jsou také schopny si zapamatovat více slovíček. Rodiče jsou však pro jazykový vývoj svých dětí velmi důležití. Děti totiž potřebují ihned po narození interakci. Chtějí se svou maminkou a tatínkem komunikovat. Tuto interakci ale musí doprovázet pozitivní emoce. Rodiče nesmějí být ve stresu, když mluví se svým dítětem. Je také špatné, když na něj mluví velmi málo. Stres nebo mlčení mohou mít pro dítě negativní následky. Jejich jazykový vývoj může být nevhodně ovlivněn. Učení pro dítě začíná ale již u maminky v bříšku! Ještě před narozením reagují na mluvení. Umějí přesně rozpoznat akustické signály. Po narození tyto signály rozeznávají znovu. Nenarozené děti se již také učí rytmus jazyka. Hlas své matky slyší dítě již v bříšku. Lze tedy mluvit už na nenarozené dítě. Přehánět by se to ale nemělo… Po porodu má dítě na procvičování přeci jen dost času!