Konverzační příručka

cs V restauraci 3   »   lt Restorane 3

31 [třicet jedna]

V restauraci 3

V restauraci 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština litevština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych nějaký předkrm. No-ėč-au -ž--ndži-. N_______ u_________ N-r-č-a- u-k-n-ž-o- ------------------- Norėčiau užkandžio. 0
Dám si salát. N-r-čiau --l-t-. N_______ s______ N-r-č-a- s-l-t-. ---------------- Norėčiau salotų. 0
Dám si polévku. N-rėči-- -ri-bos. N_______ s_______ N-r-č-a- s-i-b-s- ----------------- Norėčiau sriubos. 0
Dám si nějaký zákusek. Norėčia---e-----. N_______ d_______ N-r-č-a- d-s-r-o- ----------------- Norėčiau deserto. 0
Dám si zmrzlinu se šlehačkou. N---čia- le---su g-ietinė-e. N_______ l___ s_ g__________ N-r-č-a- l-d- s- g-i-t-n-l-. ---------------------------- Norėčiau ledų su grietinėle. 0
Dám si ovoce nebo sýr. Nor-č-au va-sių arb----ri-. N_______ v_____ a___ s_____ N-r-č-a- v-i-i- a-b- s-r-o- --------------------------- Norėčiau vaisių arba sūrio. 0
Chtěli bychom posnídat. N-rė-u------r--i-u-i. N_______ p___________ N-r-t-m- p-s-y-i-u-i- --------------------- Norėtume pusryčiauti. 0
Chtěli bychom obědvat. N---t----pi----t-. N_______ p________ N-r-t-m- p-e-a-t-. ------------------ Norėtume pietauti. 0
Chtěli bychom povečeřet. Nor-t-m--v---r-eni----. N_______ v_____________ N-r-t-m- v-k-r-e-i-u-i- ----------------------- Norėtume vakarieniauti. 0
Co budete chtít k snídani? Ko n-r-t-m-t----s--č-ams? K_ n_________ p__________ K- n-r-t-m-t- p-s-y-i-m-? ------------------------- Ko norėtumėte pusryčiams? 0
Housky s marmeládou a medem? B-nd-lės -- --gien- i- -e-umi? B_______ s_ u______ i_ m______ B-n-e-ė- s- u-g-e-e i- m-d-m-? ------------------------------ Bandelės su uogiene ir medumi? 0
Toast se salámem a sýrem? Skru--nt- --oną su -eš-a i----ri-? S________ d____ s_ d____ i_ s_____ S-r-d-n-ą d-o-ą s- d-š-a i- s-r-u- ---------------------------------- Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? 0
Vařené vejce? Virto k-au-inio? V____ k_________ V-r-o k-a-š-n-o- ---------------- Virto kiaušinio? 0
Volské oko? Kept- -i-u-----? K____ k_________ K-p-o k-a-š-n-o- ---------------- Kepto kiaušinio? 0
Omeletu? O-l-t-? O______ O-l-t-? ------- Omleto? 0
Ještě jeden jogurt, prosím. Pr--a----r --e-- -o--rt-. P_____ d__ v____ j_______ P-a-a- d-r v-e-ą j-g-r-o- ------------------------- Prašau dar vieną jogurto. 0
Ještě sůl a pepř, prosím. Pra--u d-r d-us----ir --p-r-. P_____ d__ d______ i_ p______ P-a-a- d-r d-u-k-s i- p-p-r-. ----------------------------- Prašau dar druskos ir pipirų. 0
Ještě sklenici vody, prosím. Pra----d-r vi-----t--li-ę v---e-s. P_____ d__ v____ s_______ v_______ P-a-a- d-r v-e-ą s-i-l-n- v-n-e-s- ---------------------------------- Prašau dar vieną stiklinę vandens. 0

Úspěšně mluvit se dá naučit!

Mluvení je relativně snadné. Úspěšné mluvení je naproti tomu mnohem těžší. Jak něco říci je totiž důležitější než to, co řekneme. To ukázaly různé studie. Posluchač podvědomě vnímá určitou charakteristiku mluvčího. Můžeme tak ovlivnit, zda je naše řeč dobře přijímána. Musíme jen vždy dávat dobrý pozor na to, jak to říkáme. To se týká také řeči našeho těla. Musí být autentická a hodit se k naší osobnosti. Svou roli hraje i hlas, neboť i ten se hodnotí. U mužů je například výhodou hlas hlubší. Ten, kdo jej používá, působí suverénně a kompetentně. Měnit hlas nemá naopak žádný účinek. Velmi důležitá je ale při mluvení rychlost. Úspěch při konverzaci byl zkoumán při různých experimentech. Úspěšně mluvit znamená přesvědčit druhé. Kdo chce přesvědčit druhé, nesmí mluvit moc rychle. Jinak vyvolá dojem, že to nemyslí vážně. Není ani dobré mluvit příliš pomalu. Lidé, kteří mluví velmi pomalu, působí méně inteligentně. Nejlepší tedy je mluvit středně rychle. Ideální je 3,5 slova za vteřinu. Při mluvení jsou také důležité pauzy. Mluvení potom působí přirozeně a důvěryhodně. Výsledkem je, že nám posluchači důvěřují. Optimální jsou 4 nebo 5 pauz za minutu. Zkuste tedy své mluvení lépe kontrolovat. Potom můžete absolvovat i další přijímací pohovor…