Konverzační příručka

cs Osoby   »   tl Mga tao

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [isa]

Mga tao

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
ako a__ a-o --- ako 0
já a ty a---at -k-w a__ a_ i___ a-o a- i-a- ----------- ako at ikaw 0
my oba / my obě k-mi-- d----a / -a-ong---lawa k_____ d_____ / t_____ d_____ k-m-n- d-l-w- / t-y-n- d-l-w- ----------------------------- kaming dalawa / tayong dalawa 0
on siya s___ s-y- ---- siya 0
on a ona h---nd--he h_ a__ s__ h- a-d s-e ---------- he and she 0
oni oba / ony obě s-la-- d---wa s_____ d_____ s-l-n- d-l-w- ------------- silang dalawa 0
muž a-g -a--ki a__ l_____ a-g l-l-k- ---------- ang lalaki 0
žena an---a-ae a__ b____ a-g b-b-e --------- ang babae 0
dítě a-g -a-a a__ b___ a-g b-t- -------- ang bata 0
rodina a---p-m---a a__ p______ a-g p-m-l-a ----------- ang pamilya 0
moje rodina a-g a-----pam---a a__ a____ p______ a-g a-i-g p-m-l-a ----------------- ang aking pamilya 0
Moje rodina je tady. Ang-a--ng--a--ly-----n---i-o. A__ a____ p______ a_ n_______ A-g a-i-g p-m-l-a a- n-n-i-o- ----------------------------- Ang aking pamilya ay nandito. 0
Jsem tady. N-nd-to--ko. N______ a___ N-n-i-o a-o- ------------ Nandito ako. 0
Jsi tady. Nan---o---. N______ k__ N-n-i-o k-. ----------- Nandito ka. 0
On je tady a ona je tady. N-n-i-- s-ya a--n-ndi-o-siya. N______ s___ a_ n______ s____ N-n-i-o s-y- a- n-n-i-o s-y-. ----------------------------- Nandito siya at nandito siya. 0
Jsme tady. N-n-i---k--i. N______ k____ N-n-i-o k-m-. ------------- Nandito kami. 0
Jste tady. N---i-o-ka-o. N______ k____ N-n-i-o k-y-. ------------- Nandito kayo. 0
Všichni jsou tady. S-lang----a- ay-n---i--. / K-yo-- l---t--y -an-it-. S_____ l____ a_ n_______ / K_____ l____ a_ n_______ S-l-n- l-h-t a- n-n-i-o- / K-y-n- l-h-t a- n-n-i-o- --------------------------------------------------- Silang lahat ay nandito. / Kayong lahat ay nandito. 0

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!