Parlør

da Possessivpronominer 2   »   kn ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

೬೭ [ಅರವತ್ತೇಳು]

67 [Aravattēḷu]

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu -2.

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kannada Afspil Yderligere
brillerne ಕನ-ನಡಕ. ಕ_____ ಕ-್-ಡ-. ------- ಕನ್ನಡಕ. 0
K-n--ḍa--. K_________ K-n-a-a-a- ---------- Kannaḍaka.
Han har glemt sine briller. ಅವನು ತನ-- -ನ-ನ---ನ-ನು ಮರೆತಿದ್-ಾ-ೆ. ಅ__ ತ__ ಕ_______ ಮ______ ಅ-ನ- ತ-್- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಮ-ೆ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ. 0
A-a----a-na kann-ḍa-av---- m-r----d---. A____ t____ k_____________ m___________ A-a-u t-n-a k-n-a-a-a-a-n- m-r-t-d-ā-e- --------------------------------------- Avanu tanna kannaḍakavannu maretiddāne.
Hvor har han dog sine briller? ಅವನ--ನ್----ಎ-್ಲ-ದ-? ಅ__ ಕ____ ಎ____ ಅ-ನ ಕ-್-ಡ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------- ಅವನ ಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
A-a-- -ann----a -l--de? A____ k________ e______ A-a-a k-n-a-a-a e-l-d-? ----------------------- Avana kannaḍaka ellide?
uret ಗಡಿಯ--. ಗ____ ಗ-ಿ-ಾ-. ------- ಗಡಿಯಾರ. 0
G-----ra. G________ G-ḍ-y-r-. --------- Gaḍiyāra.
Hans ur er i stykker. ಅವ--ಗಡ-ಯ-- -ೆಟ----ೆ. ಅ__ ಗ___ ಕೆ____ ಅ-ನ ಗ-ಿ-ಾ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. -------------------- ಅವನ ಗಡಿಯಾರ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
A--n---a--yā-a ---ṭ--e. A____ g_______ k_______ A-a-a g-ḍ-y-r- k-ṭ-i-e- ----------------------- Avana gaḍiyāra keṭṭide.
Uret hænger på væggen. ಗಡಿಯಾರ ---ೆ- ---ೆ ಇದ-. ಗ___ ಗೋ__ ಮೇ_ ಇ__ ಗ-ಿ-ಾ- ಗ-ಡ-ಯ ಮ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಗಡಿಯಾರ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಇದೆ. 0
Gaḍ-y-ra-g--e---m--e-i--. G_______ g_____ m___ i___ G-ḍ-y-r- g-ḍ-y- m-l- i-e- ------------------------- Gaḍiyāra gōḍeya mēle ide.
passet ಪ-ಸ್ ಪೋರ-ಟ್ ಪಾ_ ಪೋ__ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ----------- ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ 0
Pā- p--ṭ P__ p___ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
Han har mistet sit pas. ಅವ-ು ---ನ ಪ-ಸ್-ಪ--್-್ --್ನ---ಳ--ು ಕೊ-ಡ----ಾನೆ. ಅ__ ತ__ ಪಾ_ ಪೋ__ ಅ__ ಕ__ ಕೊಂ_____ ಅ-ನ- ತ-್- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಅ-್-ು ಕ-ೆ-ು ಕ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದು ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
a-an- -anna--ā- ---ṭ--nnu k-ḷe-- --ṇ-------. a____ t____ p__ p___ a___ k_____ k__________ a-a-u t-n-a p-s p-r- a-n- k-ḷ-d- k-ṇ-i-d-n-. -------------------------------------------- avanu tanna pās pōrṭ annu kaḷedu koṇḍiddāne.
Hvor har han dog sit pas? ಅ-- ಪಾಸ್ ಪೋರ್-್-ಎಲ್ಲ--ೆ? ಅ__ ಪಾ_ ಪೋ__ ಎ____ ಅ-ನ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಅವನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
A---a --s-pō---e-----? A____ p__ p___ e______ A-a-a p-s p-r- e-l-d-? ---------------------- Avana pās pōrṭ ellide?
hun – hendes ಅವ-ು ----ರ ಅ__ – ಅ__ ಅ-ರ- – ಅ-ರ ---------- ಅವರು – ಅವರ 0
Avaru-----a-a A____ – a____ A-a-u – a-a-a ------------- Avaru – avara
Børnene kan ikke finde deres forældre. ಆ-ಮಕ-ಕ-ಿಗ--ಅವರ-(-ಮ--- --ದೆ,---ಯ----ು-ಸ---ಕ-ಲ್ಲ. ಆ ಮ____ ಅ__ (____ ತಂ__ ತಾ____ ಸಿ_____ ಆ ಮ-್-ಳ-ಗ- ಅ-ರ (-ಮ-ಮ- ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ (ತಮ್ಮ) ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 0
ā--akk---g--a---a (ta-'ma) t-n--,---y-y-v-ru s-----la. ā m________ a____ (_______ t_____ t_________ s________ ā m-k-a-i-e a-a-a (-a-'-a- t-n-e- t-y-y-v-r- s-k-i-l-. ------------------------------------------------------ ā makkaḷige avara (tam'ma) tande, tāyiyavaru sikkilla.
Men der kommer deres forældre jo! ಓ! ಅಲ--ಿ --ರ ತಂ-ೆ,--ಾಯ-ಯ-ರು-ಬ--ತ-----ದ-ರೆ. ಓ_ ಅ__ ಅ__ ತಂ__ ತಾ____ ಬ_______ ಓ- ಅ-್-ಿ ಅ-ರ ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಬ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------ ಓ! ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ō! A--- avar- t----, tāyiy----- b--u----dā--. Ō_ A___ a____ t_____ t_________ b____________ Ō- A-l- a-a-a t-n-e- t-y-y-v-r- b-r-t-i-d-r-. --------------------------------------------- Ō! Alli avara tande, tāyiyavaru baruttiddāre.
De – Deres ನ--ು - --ಮ್-. ನೀ_ - ನಿ___ ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
Nī-u---n---m-. N___ - n______ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? ನಿಮ್- -್ರ-ಾ- -ೇಗ--್ತ-,-(-್ರೀ------ಮ-ಲ್-ರ----ರೆ? ನಿ__ ಪ್___ ಹೇ____ (_____ ಮಿ___ ಅ___ ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ----------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
N--'-- -ray--- h--i-tu--(---m--) -------a----? N_____ p______ h_______ (_______ m_____ a_____ N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ---------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, (śrīmān) millar avare?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ನಿ-್- ಮಡದಿ ಎ--ಲ---ದಾ-ೆ,--ಶ್-ೀ-ಾ-್) ಮ-----------? ನಿ__ ಮ__ ಎ______ (_____ ಮಿ___ ಅ___ ನ-ಮ-ಮ ಮ-ದ- ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ------------------------------------------------ ನಿಮ್ಮ ಮಡದಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
N-m'-a--aḍad- e-l----re--(śrīm-n- --ll-r--v--e? N_____ m_____ e_________ (_______ m_____ a_____ N-m-m- m-ḍ-d- e-l-d-ā-e- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ----------------------------------------------- Nim'ma maḍadi elliddāre, (śrīmān) millar avare?
De – Deres ನ--ು - -ಿ-್-. ನೀ_ - ನಿ___ ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
Nī-u - ---'--. N___ - n______ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? ನ--್ಮ-ಪ-ರ-ಾ- ಹೇಗಿತ-ತ------ೀ-ತಿ-ಸ---ತ್---ರೆ? ನಿ__ ಪ್___ ಹೇ____ ಶ್___ ಸ್__ ಅ___ ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
Ni--m- pr-y--- h-g-t-u, ś-īma-i -mi- -va--? N_____ p______ h_______ ś______ s___ a_____ N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, śrīmati smit avare?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? ನಿ-್ಮ-------ು-(ಗಂ-- ಎಲ್ಲಿದ-ದಾ-- ------- ಸ-ಮಿತ್ ಅವ--? ನಿ__ ಯ____ (___ ಎ_____ ಶ್___ ಸ್__ ಅ___ ನ-ಮ-ಮ ಯ-ಮ-ನ-ು (-ಂ-) ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ---------------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಯಜಮಾನರು (ಗಂಡ) ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
N--'-a-y-jam--aru -ga-ḍa) elliddār--ś-īma-i-sm-- --a-e? N_____ y_________ (______ e________ ś______ s___ a_____ N-m-m- y-j-m-n-r- (-a-ḍ-) e-l-d-ā-e ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------------------- Nim'ma yajamānaru (gaṇḍa) elliddāre śrīmati smit avare?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -