Parlør

da Possessivpronominer 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Arabisk Afspil Yderligere
brillerne ال----ة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
aln-zarat a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Han har glemt sine briller. ‫--د نس- -ظا-ته. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
l-qad--asiya-n-z------. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Hvor har han dog sine briller? أي--نظ---ت-؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ay-a-ni---atah? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
uret ‫---اعة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
alsaet a_____ a-s-e- ------ alsaet
Hans ur er i stykker. س---- م-س-ر-. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sae--u- ma-s---. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Uret hænger på væggen. ‫-ل---ة---ل---ع-ى---ح-ئ-. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
a---e- --all-qat-------alha---. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
passet ‫-واز -لس-ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j------------r j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Han har mistet sit pas. ‫لقد---- ج----س-ر-. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
l-q-----q---j---- -a-arih. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Hvor har han dog sit pas? ‫--- جو-- --ر-- ي- ---؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
a-n--jawaz-s-f-r-h, -- ta-a? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
hun – hendes ‫هم -------ـ--ـ--م / -نّ --ــــ-ـ-ـ--ــ--ـهنّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-- --h-- /-hun- — -un h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Børnene kan ikke finde deres forældre. ا---فال-لا -س-طي-و- -ل--ور-ع----ال--ه-. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
ala-fal l- y----t-e-- -le----r -a-a- -a---ih--. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Men der kommer deres forældre jo! و-كن-هن---أتي --ل-ا-ا! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
wa--k---h--a--ati-w---d--a! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
De – Deres ‫ح-ر-- ـ-ـ-ـ--- ----ـ---ك- --أ---ـ-----ــ -ــ-ـ---كَ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h----------k--- ant-— -a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? ‫--- -ا-ت-ر-لت-- -ي--مو-ر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k-yf -a-at--i-lat--, --yid--u---? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ‫أي- ز--تك، --- --لر؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ay-a-z-wj-tu-, -a--d m-la-? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
De – Deres ‫---ت--- ـــ-ــــ -ـ-ـــ--- --أنت ــ-ـ-ـ-- --ـ-ـ----َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
had--tuki — ki --an------i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? ‫--ف --نت -حل-ك- --دة -مي-؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
ka-f --na- --hla---, s---da--sh----? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? ‫أين زوج-، -يدة-ش-ي-؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
ay-a ---juk- ----dat s----t? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -