brillerne
τ--γ---ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta gy---á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
brillerne
τα γυαλιά
ta gyaliá
Han har glemt sine briller.
Ξέχ-σ- τα γ--λι--το-.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-c-ase ---g---i- t--.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Han har glemt sine briller.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Hvor har han dog sine briller?
Μα-π-ύ---ει τα γυ--ιά-το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
M- -o--échei-ta --a--á-t--?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Hvor har han dog sine briller?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
uret
τ- --λόι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to --l-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Hans ur er i stykker.
Το -ο--- του ----σε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T- -o--i to--c----se.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Hans ur er i stykker.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Uret hænger på væggen.
Τ--ρ-λ-- -ρ-μ-τ-ι--τον τ---ο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T- r-----k-ém---i-st-n t-ích-.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Uret hænger på væggen.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
passet
τ---ι-β-τή-ιο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t--di--atḗr-o
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
passet
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Han har mistet sit pas.
Έ--σε τ---ιαβ-τ--ιό--ο-.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É----- to-di-bat---ó-t-u.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Han har mistet sit pas.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Hvor har han dog sit pas?
Μα-π-ύ -χε---ο --α---ήρ-ό----;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- -oú -ch-i to ---ba----ó-t-u?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Hvor har han dog sit pas?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
hun – hendes
α----- δι-- τους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a-t- – d--- t-us
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
hun – hendes
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Børnene kan ikke finde deres forældre.
Τα ---δ-------μ-ο--ύ- -α --ου- -ους--ο-ε-ς---υ-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta -ai--á-d-----o--ún-na-----n-------o-------us.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Børnene kan ikke finde deres forældre.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Men der kommer deres forældre jo!
Α-λ--να,-έ-χον-αι -ι---νείς---υ-!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á-na,---c-on-ai ---gon-í- -ous!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Men der kommer deres forældre jo!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
De – Deres
ε-ε---– δ-κ--σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eí--– -i-----s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
De – Deres
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller?
Πώ--ή--------α-ί-ι σας- -ύρ---M---e-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs--t---t--ta---i --s,----ie-M-ll-r?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Hvor er Deres kone, hr. Müller?
Π----ίν-- ----ναίκα-σα-- κύρι- M----r;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Po------i-ē g-n--ka sas, ------------?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Hvor er Deres kone, hr. Müller?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
De – Deres
ε--ίς---δ--- --ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-ís – -ik--sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
De – Deres
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt?
Π-ς ή-α--το ταξίδι ---, κ-ρ--------dt;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
Pṓ---t-- -----xí-- s--,-kyr-- S-hmidt?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt?
Πού --ν-----άντρα--σας- κ---- S--mid-;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Po- e-na- o --t-------- -y-ía -c--idt?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?