Parlør

da Possessivpronominer 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Georgisk Afspil Yderligere
brillerne ს-თ-ალე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s-t-a-e s______ s-t-a-e ------- satvale
Han har glemt sine briller. მ-ს -ა-ი-- ს--ვალ-------. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-s--avisi s---a-e--ar-h-. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Hvor har han dog sine briller? ს-- -ქვ---ას თ-ვ-სი-----ა-ე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-d------m-s--a--si satva--? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
uret ს-ათი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
saati s____ s-a-i ----- saati
Hans ur er i stykker. მის--ს---- -აფუ---. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mi----aat- g-p-c-'--. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Uret hænger på væggen. ს-ათი --დელზ---ი-ი-. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s-ati --e-el-e-----ia. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
passet პ--პო-ტ-. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p---p----'-. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Han har mistet sit pas. მ-ნ--ა--სი ----ორტ----კარგ-. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
man--avisi --a---or-'- -a--a--a. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Hvor har han dog sit pas? სა- ---ს-მა--თ--ისი --ს--რტ-? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa- ak-s-m-s tavi-- p-a--'-rt'-? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
hun – hendes ისი-ი---მათი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i--n- ---ati i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Børnene kan ikke finde deres forældre. ბ---ვე-ი-ვ----ოულობე- ---ი-ნთ-მ---ლე--. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba---vebi ----p-o--obe- -av--n----h-ble-s. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Men der kommer deres forældre jo! მ---ამ -ი--მ-თი --ო--ე-- -ო-ია-! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m----m-ai- -a-- -sh-bleb--mod-an! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
De – Deres თ-ვ-----თ-ვე-ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-ve- – t--e-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? რ--ორ --ოგ---რ-თ,---ტონო -იუ--რ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
rog-r-i----a-ret- b-t---- m--l-r? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? სა---რ-- თ-ვენ--ც---- -ატ-ნო--იუ-ერ? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sa- -r-s-tk-eni t--l----a-'ono-m-u-er? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
De – Deres თ--ენ-– თ--ენი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t--en-– --ve-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? როგორი-იყო -ქ-ე-- --გ--ურობ-, -ალ--ტონ--შ--ტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r--o-i i-o -k---- m-----ro--, -a-ba--o-- sh----? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? სად-არი--თქ--ნ- -მ-რ-- ქ-ლ--ტო----მ-ტ? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sad -r-s tkv--i -mar-, ka-------- s-mit'? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -