| brillerne |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
yǎnj--g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
| Han har glemt sine briller. |
他---他--眼- 忘---。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t--b- tā--e--ǎn--ng w-ng-e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Han har glemt sine briller.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| Hvor har han dog sine briller? |
他- 眼镜-到底---哪-?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā-de yǎ-j--- -à--ǐ --i n-?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Hvor har han dog sine briller?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| uret |
钟-表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Z-ōn-, --ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
| Hans ur er i stykker. |
他的-- 坏 --。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
t--d--b-ǎo----i-e.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Hans ur er i stykker.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| Uret hænger på væggen. |
钟-挂- --上-。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zhōng-g-à zài-q-áng--h---.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Uret hænger på væggen.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| passet |
-照
护_
护-
--
护照
0
Hùz-ào
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| Han har mistet sit pas. |
他---他- 护- 丢 --。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā -ǎ ----e-hù-hào-diūle.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Han har mistet sit pas.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| Hvor har han dog sit pas? |
他- 护照 到- - 哪--?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā -e -ùz-à- dàod--z-i -ǎl-?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Hvor har han dog sit pas?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| hun – hendes |
她--的
她___
她-她-
----
她–她的
0
T--– -ā de
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
hun – hendes
她–她的
Tā – tā de
|
| Børnene kan ikke finde deres forældre. |
孩子--不- -- -----母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h---ime- bùné-g -h--dào---men -e-f--ǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Børnene kan ikke finde deres forældre.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| Men der kommer deres forældre jo! |
但是 他们---母-来--!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
dànshì -āmen -e f--ǔ -áile!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Men der kommer deres forældre jo!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| De – Deres |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
N-n –-n-- de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
De – Deres
您–您的
Nín – nín de
|
| Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? |
米勒------ 旅行--么样 ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
mǐ-l-- -i--shēng, -í- -----xín----n-- yàn-?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Hvor er Deres kone, hr. Müller? |
米勒先-- 您的 太太 在 哪- ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
M- --i-x---s---g, n-n--- t-i-à--zà---ǎl-?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Hvor er Deres kone, hr. Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| De – Deres |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní--- -í- -e
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
De – Deres
您–您的
Nín – nín de
|
| Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? |
施-特-士, -的 旅--怎-样-?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
sh- -- ---n---ì--n---de-lǚ-í-- zě--- y-ng?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Hvor er Deres mand, fru Schmidt? |
施密特-----的-先生-- -里-?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S---m---- n-shì---í- d- ---n--ēn----i ---ǐ?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Hvor er Deres mand, fru Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|