Parlør

da Modalverbernes datid 2   »   ti ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

88 [otteogfirs]

Modalverbernes datid 2

Modalverbernes datid 2

88 [ሰማንያንሸሞንተን]

88 [semaniyanishemoniteni]

ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

ḥilufi ḥagezitī gisitati 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Min søn ville ikke lege med dukken. ወ-ይ ምስ ባ-ቡ---ክ-ወ- -ይደ-ን-ኔሩ። ወ__ ም_ ባ____ ክ___ ኣ____ ኔ__ ወ-ይ ም- ባ-ቡ-ኡ ክ-ወ- ኣ-ደ-ን ኔ-። --------------------------- ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። 0
w-d-----i-i b--i-uli-- ----’-weti-a--deli-i-n---። w_____ m___ b_________ k_________ a________ n____ w-d-y- m-s- b-m-b-l-’- k-t-’-w-t- a-i-e-i-i n-r-። ------------------------------------------------- wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
Min datter ville ikke spille fodbold. ጓ-------ክ--ወት-ኣይደ-የ-- -ራ። ጓ__ ኩ__ ክ____ ኣ______ ኔ__ ጓ-ይ ኩ-ሶ ክ-ጻ-ት ኣ-ደ-የ-ን ኔ-። ------------------------- ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 0
g---------‘uso --t-t-’aw-t------ele--ti-- -ēra። g______ k_____ k___________ a____________ n____ g-a-e-i k-‘-s- k-t-t-’-w-t- a-i-e-e-e-i-i n-r-። ----------------------------------------------- gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
Min kone ville ikke spille skak med mig. ሰ-ይተይ-ምሳ---- -ትጻወ- ---ለ--ን-ኔራ። ሰ____ ም__ ሻ_ ክ____ ኣ______ ኔ__ ሰ-ይ-ይ ም-ይ ሻ- ክ-ጻ-ት ኣ-ደ-የ-ን ኔ-። ------------------------------ ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 0
s--eyitey- -is-yi-----̱--kit-t--a-et- -yi-el--etini--ē--። s_________ m_____ s____ k___________ a____________ n____ s-b-y-t-y- m-s-y- s-a-̱- k-t-t-’-w-t- a-i-e-e-e-i-i n-r-። --------------------------------------------------------- sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
Mine børn ville ikke gå en tur. ደቀ---ኽ--ሩ ኣይ------ሮ-። ደ__ ን____ ኣ_____ ኔ___ ደ-ይ ን-ዛ-ሩ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም- --------------------- ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። 0
d---ey- n-h-iz---ru--yide-e-u---nēr---። d______ n_________ a__________ n______ d-k-e-i n-h-i-a-e-u a-i-e-e-u-i n-r-m-። --------------------------------------- dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
De ville ikke rydde op på værelset. ነቲ--ፍሊ ክጽርይዎ--ይ--ዩን --ም። ነ_ ክ__ ክ____ ኣ_____ ኔ___ ነ- ክ-ሊ ክ-ር-ዎ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም- ------------------------ ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። 0
n--ī-k--il---------i-i-- ay-del-y--i n-ro-i። n___ k_____ k___________ a__________ n______ n-t- k-f-l- k-t-’-r-y-w- a-i-e-e-u-i n-r-m-። -------------------------------------------- netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
De ville ikke gå i seng. ናብ---ቶ---------ለዩን---ም። ና_ ዓ___ ክ__ ኣ_____ ኔ___ ና- ዓ-ቶ- ክ-ዱ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም- ----------------------- ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። 0
na-- -a-------kih-e-- ay---ley-----ēro-i። n___ ‘_______ k_____ a__________ n______ n-b- ‘-r-t-m- k-h-e-u a-i-e-e-u-i n-r-m-። ----------------------------------------- nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
Han måtte ikke spise en is. ኣይ---ሪ--ክ-ልዕ ኣ-ፍ--ን--ይሩ። ኣ______ ክ___ ኣ_____ ነ___ ኣ-ስ-ክ-ም ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ- ------------------------ ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 0
ay-----i-īm- kib----i-ayi---’ed--i-ne-ir-። a___________ k_______ a___________ n______ a-i-i-k-r-m- k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-። ------------------------------------------ ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
Han måtte ikke spise chokolade. ቾኮላ- ክበ-- -ይ-ቀዶን-ነይሩ።። ቾ___ ክ___ ኣ_____ ነ____ ቾ-ላ- ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ-። ---------------------- ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። 0
ch---l----ki-----i ayif-k-e-oni---yir-።። c________ k_______ a___________ n_______ c-o-o-a-a k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-።- ---------------------------------------- chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
Han måtte ikke spise bolsjer. ከረመላ-- --ልዕ -ይፍቀ----ይ-። ከ_____ ክ___ ኣ_____ ነ___ ከ-መ-ታ- ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ- ----------------------- ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 0
ke-e--l----i-kib------a--f-k’e-o----eyir-። k___________ k_______ a___________ n______ k-r-m-l-t-t- k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-። ------------------------------------------ keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
Jeg måtte ønske mig noget. ን---ገለ-ክምነ--- ይኽእል ኔሩ። ን__ ገ_ ክ_____ ይ___ ኔ__ ን-ይ ገ- ክ-ነ-ለ- ይ-እ- ኔ-። ---------------------- ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። 0
n--ayi g------min-yel-y----h-i-il- ----። n_____ g___ k___________ y_______ n____ n-‘-y- g-l- k-m-n-y-l-y- y-h-i-i-i n-r-። ---------------------------------------- ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
Jeg måtte købe en kjole. ሓ---ሚሽ----እ---ቒዱኒ --። ሓ_ ቀ__ ክ___ ተ____ ኔ__ ሓ- ቀ-ሽ ክ-ዝ- ተ-ቒ-ኒ ኔ-። --------------------- ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። 0
ḥ--e -’e--shi -i---i’i -efeḵ--d--ī n-ru። ḥ___ k_______ k_______ t__________ n____ h-a-e k-e-ī-h- k-g-z-’- t-f-k-’-d-n- n-r-። ------------------------------------------ ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
Jeg måtte tage et stykke fyldt chokolade. ሓደ---ሊን-ቾኮ-ት)--ወ-- ተ-ቒዱ-ይ--ሩ። ሓ_ ፕ_________ ክ___ ተ_____ ኔ__ ሓ- ፕ-ሊ-(-ኮ-ት- ክ-ስ- ተ-ቒ-ለ- ኔ-። ----------------------------- ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። 0
ḥ--e ---a-ī-i(ch-----ti)--iw--i-- -----̱’-du---i-n---። ḥ___ p__________________ k_______ t____________ n____ h-a-e p-r-l-n-(-h-k-l-t-) k-w-s-d- t-f-k-’-d-l-y- n-r-። ------------------------------------------------------- ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
Måtte du ryge på flyet? ኣብ--ፋሪ--ክት--- ---ዱ-ካ ዶ ኔሩ? ኣ_ ነ___ ክ____ ተ_____ ዶ ኔ__ ኣ- ነ-ሪ- ክ-ት-ኽ ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-? -------------------------- ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 0
ab--ne---ī-i -itit--iẖ------ḵ-ī-u-i-a-----ē-u? a__ n_______ k_________ t____________ d_ n____ a-i n-f-r-t- k-t-t-k-h-i t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-? ------------------------------------------------ abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
Måtte du drikke øl på sygehuset? ኣብ ሆ-ፒታል ቢራ ክት-ቲ-ተፈ---ካ-- --? ኣ_ ሆ____ ቢ_ ክ___ ተ_____ ዶ ኔ__ ኣ- ሆ-ፒ-ል ቢ- ክ-ሰ- ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-? ----------------------------- ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 0
abi ho--pīta-i---ra k-tiset-------̱’īd---ka-do nē--? a__ h_________ b___ k_______ t____________ d_ n____ a-i h-s-p-t-l- b-r- k-t-s-t- t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-? ---------------------------------------------------- abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
Måtte du tage hunden med på hotellet? ነ--ከ-ቢ ናብ-ሆ-ል----ተ---ፈ-ዱ-ካ ---ሩ? ነ_ ከ__ ና_ ሆ__ ክ____ ተ_____ ዶ ኔ__ ነ- ከ-ቢ ና- ሆ-ል ክ-እ-ዎ ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-? -------------------------------- ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 0
n--- k-l-b---abi ho--li -i--’--ew- te-e--’--u-i-- do nē--? n___ k_____ n___ h_____ k_________ t____________ d_ n____ n-t- k-l-b- n-b- h-t-l- k-t-’-t-w- t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-? ---------------------------------------------------------- netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
I ferien måtte børnene blive længe ude. ብግዜ-ዕ--- -ቶም ቆልዑ---ሕ -ብ -ገ -----ይ-እ- ነይሮ-። ብ__ ዕ___ እ__ ቆ__ ነ__ ኣ_ ደ_ ክ___ ይ___ ነ____ ብ-ዜ ዕ-ፍ- እ-ም ቆ-ዑ ነ-ሕ ኣ- ደ- ክ-ነ- ይ-እ- ነ-ሮ-። ------------------------------------------ ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። 0
big----‘i-------it-mi--’-li‘- ---īh-i a---d-ge -i--n---------’i---n-yir--i። b_____ ‘_______ i____ k______ n_____ a__ d___ k_______ y_______ n________ b-g-z- ‘-r-f-t- i-o-i k-o-i-u n-w-h-i a-i d-g- k-z-n-y- y-h-i-i-u n-y-r-m-። --------------------------------------------------------------------------- bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
De måtte lege længe i gården. ን-ዊሕ -ዜ--ብ-ቀ-- ክ-ወቱ-ተፈ---ም---። ን___ ግ_ ኣ_ ቀ__ ክ___ ተ_____ ኔ__ ን-ዊ- ግ- ኣ- ቀ-ሪ ክ-ወ- ተ-ቒ-ሎ- ኔ-። ------------------------------ ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 0
n--e--h-i giz--a-i k’ets---ī -it-’--et- t-f---’-----mi -ē-u። n_______ g___ a__ k________ k_________ t____________ n____ n-n-w-h-i g-z- a-i k-e-s-i-ī k-t-’-w-t- t-f-k-’-d-l-m- n-r-። ------------------------------------------------------------ ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
De måtte blive længe oppe. ን--ሕ--ዜ -ጸን--ተ--ዱ-ም-ኔሩ። ን___ ግ_ ክ___ ተ_____ ኔ__ ን-ዊ- ግ- ክ-ን- ተ-ቒ-ሎ- ኔ-። ----------------------- ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 0
nine----i--iz- -it-’---h-- -e--k-’-d---mi nē-u። n_______ g___ k_________ t____________ n____ n-n-w-h-i g-z- k-t-’-n-h-u t-f-k-’-d-l-m- n-r-። ----------------------------------------------- ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -