Parlør

da Hos lægen   »   ti ኣብ እንዳ ሓኪም

57 [syvoghalvtreds]

Hos lægen

Hos lægen

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

57 [ḥamisanishewi‘ateni]

ኣብ እንዳ ሓኪም

[abi inida ḥakīmi]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Jeg har en tid hos lægen. ኣብ-ሓኪ---ጸራ ---። ኣ_ ሓ__ ቆ__ ኣ___ ኣ- ሓ-ም ቆ-ራ ኣ-ኒ- --------------- ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። 0
a-i -̣--īm- ----s-----alonī። a__ ḥ_____ k________ a_____ a-i h-a-ī-i k-o-s-e-a a-o-ī- ---------------------------- abi ḥakīmi k’ots’era alonī።
Jeg har tid klokken ti. ቆጸ-- ሰ-ት ------። ቆ___ ሰ__ 1_ ኢ_ ። ቆ-ራ- ሰ-ት 1- ኢ- ። ---------------- ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። 0
k’ot-’eray--se--ti-1----u-። k__________ s_____ 1_ ī__ ። k-o-s-e-a-i s-‘-t- 1- ī-u ። --------------------------- k’ots’erayi se‘ati 10 īyu ።
Hvad er dit navn? መን ኢ-ም ሽ---? መ_ ኢ__ ሽ____ መ- ኢ-ም ሽ-ኩ-? ------------ መን ኢኹም ሽምኩም? 0
m--------mi-sh-mi--mi? m___ ī____ s_________ m-n- ī-̱-m- s-i-i-u-i- ---------------------- meni īẖumi shimikumi?
Tag plads i venteværelset. ኣብ----ዪ---ፍሊ ኮፍ----በ--ም። ኣ_ ም____ ክ__ ኮ_ በ_ በ____ ኣ- ም-በ-- ክ-ሊ ኮ- በ- በ-ኹ-። ------------------------ ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። 0
a---m-ts-i---ī- -ifi-ī--of--be-u-b-j-h-u-i። a__ m__________ k_____ k___ b___ b________ a-i m-t-’-b-y-- k-f-l- k-f- b-l- b-j-h-u-i- ------------------------------------------- abi mits’ibeyī- kifilī kofi belu bejaẖumi።
Lægen kommer snart. እ---ኪም --ጽእ--ዩ። እ_ ሓ__ ክ___ እ__ እ- ሓ-ም ክ-ጽ- እ-። --------------- እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። 0
itī----kī-- k---t-’-’i-i--። i__ ḥ_____ k_________ i___ i-ī h-a-ī-i k-m-t-’-’- i-u- --------------------------- itī ḥakīmi kimets’i’i iyu።
Hvor er du forsikret? ኣ--ናይ---ሹራን- ---ም? ኣ____ ኢ_____ ኣ____ ኣ-የ-ይ ኢ-ሹ-ን- ኣ-ኹ-? ------------------ ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? 0
abey--a-i--ni-h--a---i -l-ẖ---? a________ ī___________ a_______ a-e-e-a-i ī-i-h-r-n-s- a-o-̱-m-? -------------------------------- abeyenayi īnishuranisi aloẖumi?
Hvad kan jeg gøre for dig? እን-ይ -ሕ-ዘኩም-እ-እል? እ___ ክ_____ እ____ እ-ታ- ክ-ግ-ኩ- እ-እ-? ----------------- እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? 0
i-i-ayi-k-h-i---ek-m- i--i’i--? i______ k___________ i_______ i-i-a-i k-h-i-i-e-u-i i-̱-’-l-? ------------------------------- initayi kiḥigizekumi iẖi’ili?
Har du smerter? ቃ-ዛ -ለኩም ዶ? ቃ__ ኣ___ ዶ_ ቃ-ዛ ኣ-ኩ- ዶ- ----------- ቃንዛ ኣለኩም ዶ? 0
k’a-i-- --ek--i-do? k______ a______ d__ k-a-i-a a-e-u-i d-? ------------------- k’aniza alekumi do?
Hvor gør det ondt? ኣበይ ---ኩም ኣ-? ኣ__ ይ____ ኣ__ ኣ-ይ ይ-መ-ም ኣ-? ------------- ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? 0
abe-i-y-ḥ--eku-i-a--? a____ y_________ a___ a-e-i y-h-i-e-u-i a-o- ---------------------- abeyi yiḥimekumi alo?
Jeg har altid smerter i ryggen. ኩሉ-ግዜ--ንዛ ሕቖ----። ኩ_ ግ_ ቃ__ ሕ_ ኣ___ ኩ- ግ- ቃ-ዛ ሕ- ኣ-ኒ- ----------------- ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። 0
kul--g--ē--’-ni---ḥ-k--o-al---። k___ g___ k______ ḥ____ a_____ k-l- g-z- k-a-i-a h-i-̱-o a-e-ī- -------------------------------- kulu gizē k’aniza ḥiḵ’o alenī።
Jeg har tit hovedpine. ብዙ---- ቃንዛ -እ- -ሎኒ። ብ__ ግ_ ቃ__ ር__ ኣ___ ብ-ሕ ግ- ቃ-ዛ ር-ሲ ኣ-ኒ- ------------------- ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። 0
bi----i -i-ē---ani---r--------onī። b_____ g___ k______ r_____ a_____ b-z-h-i g-z- k-a-i-a r-’-s- a-o-ī- ---------------------------------- bizuḥi gizē k’aniza ri’isī alonī።
Jeg har nogle gange mavepine. ሓደ -- -ዜ--ርጸት ኣሎኒ። ሓ_ ሓ_ ግ_ ቅ___ ኣ___ ሓ- ሓ- ግ- ቅ-ጸ- ኣ-ኒ- ------------------ ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። 0
ḥa-e ---d-----ē -’-r-t--e-i---o-ī። ḥ___ ḥ___ g___ k__________ a_____ h-a-e h-a-e g-z- k-i-i-s-e-i a-o-ī- ----------------------------------- ḥade ḥade gizē k’irits’eti alonī።
Tag tøjet af overkroppen. ና----ሊ --ስ-- ነ-------ጃ--። ና_ ላ__ ነ____ ነ_ ግ__ በ____ ና- ላ-ሊ ነ-ስ-ም ነ- ግ-ሩ በ-ኹ-። ------------------------- ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። 0
nay--la-i-ī -eb--i----i n--s’a -iberu --jah----። n___ l_____ n_________ n_____ g_____ b________ n-y- l-‘-l- n-b-s-h-u-i n-t-’- g-b-r- b-j-h-u-i- ------------------------------------------------ nayi la‘ilī nebisiẖumi nets’a giberu bejaẖumi።
Vær sød at lægge dig på briksen! በጃኹ--ኣ-- ዓ-- ---በ- ። በ___ ኣ__ ዓ__ በ_ በ_ ። በ-ኹ- ኣ-ቲ ዓ-ት በ- በ- ። -------------------- በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። 0
b---h-------i-ī-‘-r-ti b-t-i-b-lu ። b_______ a____ ‘_____ b____ b___ ። b-j-h-u-i a-i-ī ‘-r-t- b-t-i b-l- ። ----------------------------------- bejaẖumi abitī ‘arati bet’i belu ።
Blodtrykket er i orden. ጸ---ደም-ድ---እ---ሎ። ጸ_____ ድ__ እ_ ዘ__ ጸ-ጢ-ደ- ድ-ን እ- ዘ-። ----------------- ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። 0
t-’-ḵ’i-’ī-de-i d---a-i-iyu zelo። t______________ d_____ i__ z____ t-’-k-’-t-ī-d-m- d-h-a-i i-u z-l-። ---------------------------------- ts’eḵ’it’ī-demi diḥani iyu zelo።
Jeg giver dig en indsprøjtning. መርፍእ ክ----‘የ። መ___ ክ_______ መ-ፍ- ክ-በ-ም-የ- ------------- መርፍእ ክህበኩም‘የ። 0
m-rifi-- -ih--eku---y-። m_______ k_____________ m-r-f-’- k-h-b-k-m-‘-e- ----------------------- merifi’i kihibekumi‘ye።
Jeg giver dig nogle tabletter. ከኒናታ----በ-ም---። ከ____ ክ____ እ__ ከ-ና-ት ክ-በ-ም እ-። --------------- ከኒናታት ክህበኩም እየ። 0
k-n-n--ati kihi-ek-mi---e። k_________ k_________ i___ k-n-n-t-t- k-h-b-k-m- i-e- -------------------------- kenīnatati kihibekumi iye።
Jeg giver dig en recept til apoteket. ወ--ት----ሊት- ----ሲ-ክህበኩም እየ። ወ___ (_____ ን____ ክ____ እ__ ወ-ቐ- (-ብ-ት- ን-ር-ሲ ክ-በ-ም እ-። --------------------------- ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። 0
we---̱’et--(-’--il------i-----------hi-------iye። w________ (__________ n_________ k_________ i___ w-r-k-’-t- (-’-b-l-t-) n-f-r-m-s- k-h-b-k-m- i-e- ------------------------------------------------- wereḵ’eti (k’ibilīti) nifarimasī kihibekumi iye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -