Parlør

da Stille spørgsmål 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Stille spørgsmål 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

ḥitotati miḥitati 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
lære ተ-ሃረ-ኣ--ዐ ተ___ ኣ___ ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
te-e--r---t---ni‘ā t_______ a________ t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Lærer eleverne meget? እቶም --ዑ-ብ-------ዘጽን-? እ__ ቆ__ ብ__ ድ__ ዘ____ እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
i-o-- k-ol--u--i-uh-- d-y----ze---i-i‘u? i____ k______ b_____ d_____ z__________ i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
Nej, de lærer lidt. ኣይ--ን፣ -ሩብ እዮም ዘጽ-ዑ። ኣ_____ ቅ__ እ__ ዘ____ ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
ay-ko-uni፣ k-i-u-i i-om- z-----n-‘-። a_________ k______ i____ z__________ a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
spørge ሓቶታት ሓ___ ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
ḥ----ati ḥ_______ h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Spørger du tit læreren? ንመም-- ብ-ሕ-ግዜ-ዲ-ም -ሓቱዎ? ን____ ብ__ ግ_ ዲ__ ት____ ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n-m---h-r- ---u--i-gizē-d--̱u-i--iḥa-u-o? n_________ b_____ g___ d_____ t________ n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
Nej, jeg spørger ham ikke tit. ኣ--ንኩን፣--ዙሕ ግ------ን-እ-። ኣ______ ብ__ ግ_ ኣ____ እ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
ayikonikun-፣-----h---g-zē ay--̣-t--- -y-። a___________ b_____ g___ a________ i___ a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
svare መ-ሲ መ__ መ-ሲ --- መልሲ 0
m-l-sī m_____ m-l-s- ------ melisī
Vær så venlig og svar. መ-ሱ --ኹ-። መ__ በ____ መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
me-i-- bejah-u-i። m_____ b________ m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
Jeg svarer. ኣ- እም-ሽ። ኣ_ እ____ ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
ane---------። a__ i________ a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
arbejde ሰ-ሕ ሰ__ ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
s-r--̣i s_____ s-r-h-i ------- seraḥi
Arbejder han lige nu? ንሱ ይሰርሕ ድ- ዘሎ? ን_ ይ___ ድ_ ዘ__ ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
nis- y-s--i--- ---u-z-lo? n___ y_______ d___ z____ n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Ja, han arbejder lige nu. እ-- -ሰርሕ እዩ--ሎ። እ__ ይ___ እ_ ዘ__ እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
iw---yi-e--ḥ--i-u ze-o። i___ y_______ i__ z____ i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
komme ም--እ ም___ ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
m-----’--i m_________ m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Kommer I? ት-ጹ---ም? ት__ ዲ___ ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
ti-e-s’- d--̱u-i? t_______ d______ t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Ja, vi kommer om lidt. እ-- ንመጽእ---ና። እ__ ን___ ኣ___ እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
i-e፣---m---’i’i -lo--። i___ n_________ a_____ i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
bo ምቕማጥ ም___ ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
mik---mat’i m_________ m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Bor du i Berlin? ኣ--በ--ን-ዲ-ም--ቕ--? ኣ_ በ___ ዲ__ ት____ ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
a--------ī-i--īẖ-mi-t--̱’i--t-u? a__ b_______ d_____ t__________ a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Ja, jeg bor i Berlin. እወ፣ ኣ- ----ርሊ--ዝ--ጥ። እ__ ኣ_ ኣ_ በ___ ዝ____ እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
iw-፣ a----bi ---ilīn---i--’i-e-’i። i___ a__ a__ b_______ z__________ i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -