| Jeg vil gerne købe en gave. |
ኣነ ሓ--ህያ--ክ-ዝእ ደልየ።
ኣ_ ሓ_ ህ__ ክ___ ደ___
ኣ- ሓ- ህ-ብ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
0
an---̣-de-h---b- -i--z--i --l-y-።
a__ ḥ___ h_____ k_______ d______
a-e h-a-e h-y-b- k-g-z-’- d-l-y-።
---------------------------------
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
Jeg vil gerne købe en gave.
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
|
| Men ikke noget alt for dyrt. |
ግ--ኣዝ---ቡ- -ይኮ-።
ግ_ ኣ__ ክ__ ዘ____
ግ- ኣ-ዩ ክ-ር ዘ-ኮ-።
----------------
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
0
g----a---u-k-bu-- -e-ik-n-።
g___ a____ k_____ z________
g-n- a-i-u k-b-r- z-y-k-n-።
---------------------------
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
Men ikke noget alt for dyrt.
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
gini aziyu kiburi zeyikone።
|
| Måske en håndtaske? |
ም-ልባ--ናይ ---ሳ--?
ም____ ና_ ኢ_ ሳ___
ም-ል-ት ና- ኢ- ሳ-ጣ-
----------------
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
0
m-nal--a-i --yi īdi --nit--?
m_________ n___ ī__ s_______
m-n-l-b-t- n-y- ī-i s-n-t-a-
----------------------------
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
Måske en håndtaske?
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
minalibati nayi īdi sanit’a?
|
| Hvilken farve skal den være? |
ኣየና- ሕብሪ -ሊ--?
ኣ___ ሕ__ ደ____
ኣ-ና- ሕ-ሪ ደ-ኹ-?
--------------
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
0
aye-a-- ----irī----īh--m-?
a______ ḥ_____ d________
a-e-a-i h-i-i-ī d-l-h-u-i-
--------------------------
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
Hvilken farve skal den være?
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
|
| Sort, brun eller hvid? |
ጸ--፣-ቡናዊ -- -ዕ-?
ጸ___ ቡ__ ወ_ ጻ___
ጸ-ም- ቡ-ዊ ወ- ጻ-ዳ-
----------------
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
0
ts-e-ī--- -u-a-ī -eyi -s-a‘i--?
t________ b_____ w___ t________
t-’-l-m-፣ b-n-w- w-y- t-’-‘-d-?
-------------------------------
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
Sort, brun eller hvid?
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
|
| En stor eller en lille? |
ዓባ- ወይ -እ-ቶ-?
ዓ__ ወ_ ን_____
ዓ-ይ ወ- ን-ሽ-ይ-
-------------
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
0
‘-b--i wey--ni-ishi--yi?
‘_____ w___ n___________
‘-b-y- w-y- n-’-s-i-o-i-
------------------------
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
|
En stor eller en lille?
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
|
| Må jeg se på den der? |
ክር-ያ --እል-ዲየ?
ክ___ እ___ ዲ__
ክ-እ- እ-እ- ዲ-?
-------------
ክርእያ እኽእል ዲየ?
0
kir-’i-a -ẖi-i-i -īye?
k_______ i______ d____
k-r-’-y- i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------
kiri’iya iẖi’ili dīye?
|
Må jeg se på den der?
ክርእያ እኽእል ዲየ?
kiri’iya iẖi’ili dīye?
|
| Er den af skind? |
ካ--ብቆ--- --?
ካ_ ብ____ ድ__
ካ- ብ-ር-ት ድ-?
------------
ካብ ብቆርበት ድያ?
0
k-bi-b--’-ri--ti-d-y-?
k___ b__________ d____
k-b- b-k-o-i-e-i d-y-?
----------------------
kabi bik’oribeti diya?
|
Er den af skind?
ካብ ብቆርበት ድያ?
kabi bik’oribeti diya?
|
| Eller er den af kunststof? |
ወይስ -ብ---ስ---ዓ--ት -ያ?
ወ__ ካ_ ብ____ ዓ___ ኢ__
ወ-ስ ካ- ብ-ስ-ክ ዓ-ነ- ኢ-?
---------------------
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
0
w-y--i-k--i---la-i-ī-- -a---e-- īya?
w_____ k___ b_________ ‘_______ ī___
w-y-s- k-b- b-l-s-t-k- ‘-y-n-t- ī-a-
------------------------------------
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
|
Eller er den af kunststof?
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
|
| Af læder naturligvis. |
ብ--በት---በር ከመ----።
ብ____ እ___ ከ__ ደ__
ብ-ር-ት እ-በ- ከ-ይ ደ-።
------------------
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
0
bik’--i-e-i i-i-e-i-kem-yi d--a።
b__________ i______ k_____ d____
b-k-o-i-e-i i-i-e-i k-m-y- d-’-።
--------------------------------
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
|
Af læder naturligvis.
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
|
| Det er en særlig god kvalitet. |
እዚ--- -ዝ--ብ-----።
እ_ ሓ_ ኣ__ ብ__ እ__
እ- ሓ- ኣ-ዩ ብ-ጽ እ-።
-----------------
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
0
izī h---e--z----b-l--s’- --u።
i__ ḥ___ a____ b_______ i___
i-ī h-a-e a-i-u b-l-t-’- i-u-
-----------------------------
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
|
Det er en særlig god kvalitet.
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
|
| Og håndtasken er virkelig meget billig. |
ዋጋ-ና---ሳንጣ ይ ---------ሱ---ዩ።
ዋ_ ና__ ሳ__ ይ ኢ_ ብ___ ሕ__ እ__
ዋ- ና-ታ ሳ-ጣ ይ ኢ- ብ-ዕ- ሕ-ር እ-።
----------------------------
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
0
wa-a n--it- ------a-yi--di---t’a‘i-ī -̣---------።
w___ n_____ s______ y_ ī__ b________ ḥ_____ i___
w-g- n-y-t- s-n-t-a y- ī-i b-t-a-i-ī h-i-u-i i-u-
-------------------------------------------------
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
|
Og håndtasken er virkelig meget billig.
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
|
| Jeg kan godt lide den. |
ደስ--ላ-ኒ-ኣ-።
ደ_ ኢ___ ኣ__
ደ- ኢ-ት- ኣ-።
-----------
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
0
d-----la---- al-።
d___ ī______ a___
d-s- ī-a-i-ī a-a-
-----------------
desi īlatinī ala።
|
Jeg kan godt lide den.
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
desi īlatinī ala።
|
| Den tager jeg. |
ክወስዳ--የ።
ክ___ እ__
ክ-ስ- እ-።
--------
ክወስዳ እየ።
0
ki-e-i---i--።
k_______ i___
k-w-s-d- i-e-
-------------
kiwesida iye።
|
Den tager jeg.
ክወስዳ እየ።
kiwesida iye።
|
| Kan den eventuelt byttes? |
ምና--ት ከ ክቕ---እ-እል ---?
ም____ ከ ክ___ እ___ ዲ_ ?
ም-ል-ት ከ ክ-ይ- እ-እ- ዲ- ?
----------------------
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
0
m-nalib-t--k--k--̱’----a i-̱i--------e-?
m_________ k_ k________ i______ d___ ?
m-n-l-b-t- k- k-k-’-y-r- i-̱-’-l- d-y- ?
----------------------------------------
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
|
Kan den eventuelt byttes?
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
|
| Selvfølgelig. |
ከመ- -ኣ።
ከ__ ደ__
ከ-ይ ደ-።
-------
ከመይ ደኣ።
0
kemeyi----a።
k_____ d____
k-m-y- d-’-።
------------
kemeyi de’a።
|
Selvfølgelig.
ከመይ ደኣ።
kemeyi de’a።
|
| Vi pakker den ind som gave. |
ከም-ህያ- --ና-ክ------ና።
ከ_ ህ__ ጌ__ ክ____ ኢ__
ከ- ህ-ብ ጌ-ና ክ-ዕ-ጎ ኢ-።
--------------------
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
0
kemi-h--a-- gēr-n- kin---s-i-- ---።
k___ h_____ g_____ k__________ ī___
k-m- h-y-b- g-r-n- k-n-‘-s-i-o ī-a-
-----------------------------------
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
|
Vi pakker den ind som gave.
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
|
| Kassen er derovre. |
ካ----ቲ-ንየ- -ዩ ዘሎ።
ካ_ ኣ__ ን__ ኢ_ ዘ__
ካ- ኣ-ቲ ን-ው ኢ- ዘ-።
-----------------
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
0
k-sa --i---niy----īy- z-l-።
k___ a____ n_____ ī__ z____
k-s- a-i-ī n-y-w- ī-u z-l-።
---------------------------
kasa abitī niyewi īyu zelo።
|
Kassen er derovre.
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
kasa abitī niyewi īyu zelo።
|