Паза-ът отворен ли-е ---е----?
П______ о______ л_ е в н______
П-з-р-т о-в-р-н л- е в н-д-л-?
------------------------------
Пазарът отворен ли е в неделя? 0 Paz-ryt -tv------------ nedelya?P______ o______ l_ y_ v n_______P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a---------------------------------Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
Па-----т отв-рен-л--- ---о---ел-и-?
П_______ о______ л_ е в п__________
П-н-и-ъ- о-в-р-н л- е в п-н-д-л-и-?
-----------------------------------
Панаирът отворен ли е в понеделник? 0 P--a-r-t ot----n l- ye - -on-----ik?P_______ o______ l_ y_ v p__________P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-?------------------------------------Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
И--ожб-т---т-о---- л- е --в -т----к?
И________ о_______ л_ е в__ в_______
И-л-ж-а-а о-в-р-н- л- е в-в в-о-н-к-
------------------------------------
Изложбата отворена ли е във вторник? 0 Izlo--ba---ot--r--a li--e-v--------i-?I_________ o_______ l_ y_ v__ v_______I-l-z-b-t- o-v-r-n- l- y- v-v v-o-n-k---------------------------------------Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
З-оп-р----о-вор-- -и е-- -ряд-?
З________ о______ л_ е в с_____
З-о-а-к-т о-в-р-н л- е в с-я-а-
-------------------------------
Зоопаркът отворен ли е в сряда? 0 Zoopar--t otvor----i y--- -ry-d-?Z________ o______ l_ y_ v s______Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-?---------------------------------Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
Му-ея- -тв-ре--ли-е-в-----ъ----?
М_____ о______ л_ е в ч_________
М-з-я- о-в-р-н л- е в ч-т-ъ-т-к-
--------------------------------
Музеят отворен ли е в четвъртък? 0 Mu-e--t---v-ren li--e-- -----y----?M______ o______ l_ y_ v c__________M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-?-----------------------------------Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
Гале---та --вор-н- ---е в п--ъ-?
Г________ о_______ л_ е в п_____
Г-л-р-я-а о-в-р-н- л- е в п-т-к-
--------------------------------
Галерията отворена ли е в петък? 0 G--eri--ta-ot--r-na -i-y- v-p---k?G_________ o_______ l_ y_ v p_____G-l-r-y-t- o-v-r-n- l- y- v p-t-k-----------------------------------Galeriyata otvorena li ye v petyk?
М--- л---а се с--ма?
М___ л_ д_ с_ с_____
М-ж- л- д- с- с-и-а-
--------------------
Може ли да се снима? 0 Mo--- -i--- se-s-ima?M____ l_ d_ s_ s_____M-z-e l- d- s- s-i-a----------------------Mozhe li da se snima?
Има--и -ам-л---е--а-г---и?
И__ л_ н________ з_ г_____
И-а л- н-м-л-н-е з- г-у-и-
--------------------------
Има ли намаление за групи? 0 Ima li-na-a-enie za --upi?I__ l_ n________ z_ g_____I-a l- n-m-l-n-e z- g-u-i---------------------------Ima li namalenie za grupi?
К-л---с---а - ----да--?
К____ с____ е с________
К-л-о с-а-а е с-р-д-т-?
-----------------------
Колко стара е сградата? 0 K---------a -- sg--da-a?K____ s____ y_ s________K-l-o s-a-a y- s-r-d-t-?------------------------Kolko stara ye sgradata?
Ко- е--ост-ои- -гр-----?
К__ е п_______ с________
К-й е п-с-р-и- с-р-д-т-?
------------------------
Кой е построил сградата? 0 K-------o---o----gra----?K__ y_ p_______ s________K-y y- p-s-r-i- s-r-d-t-?-------------------------Koy ye postroil sgradata?
Maailmas on üle 6000 keele.
Aga kõigil neil on sama eesmärk
Nad aitavad meil vahetada teavet.
See toimub igas keeles erineval moel.
Kuna iga keel käitub vastavalt oma reeglitele.
Keeltel on ka erinev rääkimise kiirus.
Keeleteadlased on tõestanud seda mitmetes uurimustes.
Selleks tõlgiti lühikesed tekstid mitmesse keelde.
Seejärel loeti tekstid oma emakeeles ette.
Tulemus oli selge.
Jaapani ja hispaania keeled on kõige kiiremad keeled.
Nendes keeltes räägitakse ühe sekundi jooksul peaaegu 8 silpi.
Hiinlased räägivad tunduvalt aeglasemalt.
Nad räägivad ainult 5 silpi sekundis.
Kiirus sõltub silpide keerukusest.
Kui silbid on keerulised, võtab ka rääkimine kauem aega.
Saksa keeles on ühes silbis näiteks 3 häälikut.
Seetõttu räägitakse suhteliselt aeglaselt.
Kiiresti rääkimine ei tähenda siiski, et oleks palju rääkida.
Hoopis vastupidi!
Kiiresti hääldatavates silpides on väga vähe teavet.
Kuigi Jaapani keeles räägitakse kiiresti, antakse edasi vähe sisu.
Samas ‘aeglane’ hiina keel ütleb paari sõnaga väga palju.
Inglise silbid sisaldavad samuti palju informatsiooni.
Huvitav on see, et analüüsitud keeled on võdselt tõhusad!
See tähendab, et aeglaset kõneleja ütleb rohkem.
Kiiresti rääkija vajab rohkem sõnu.
Lõpuks jõuavad kõik oma eesmärgini samal ajal.
Kas sa teadsid?
Sloveenia keel kuulub lõunaslaavi keelte hulka.
See on umbes 2 miljoni inimese emakeel.
Need inimesed elavad Sloveenias, Horvaatias, Serbias, Austrias, Itaalias ja Ungaris.
Sloveenia keel on paljudes aspektides sarnane tšehhi ja slovaki keelele.
Sellel on ka palju mõjutusi serbohorvaadi keelest.
Kuigi Sloveenia on väike riik, leidub seal palju erinevaid dialekte.
See on sellepärast, et sel keelepiirkonnal on olnud väga muutlik ajalugu.
Seda on näha ka sõnavaras, mis endas palju võõrkeelseid mõisteid sisaldab.
Sloveenia keelt kirjutatakse ladina tähestikus.
Grammatika eristab kuut käänet ja kolme sugu.
Häälduses eksisteerivad kaks ametlikku fonoloogiat.
Üks neist kahest eristab täpselt kõrgeid ja madalaid toone.
Veel üks selle keele eripära on selle arhailine struktuur.
Sloveenlased on alati olnud avatud teiste keelte suhtes.
Seega rõõmustavad nad seda rohkem, kui keegi nende keele vastu huvi tunneb.