Vestmik

et Eitamine 1   »   bg Отрицание 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. Аз н------ира- --ма-а. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
A--n--raz-i-am --mata. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Ma ei saa sellest lausest aru. Аз--е-ра-б-------р-чението. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
A- -e ---b--am---r---e---to. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Ma ei saa selle tähendusest aru. Аз -е------р-м -начен-ет-. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
Az n--ra----a- --a-heni-t-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
õpetaja Учит-л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
U--i-el U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Saate te õpetajast aru? Р-з-----е-л---чите-я? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
R-zb---------uc-i--l--? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Jah, ma saan temast hästi aru. Да, -з ---р---и--- д--р-. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Da, -z go---zb-r-m d-b--. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
õpetajanna Учи---ка У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
U---t---a U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Saate te õpetajannast aru? Ра---рат- л- --ите-кат-? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
Ra-b---te ----ch-t-lkat-? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Jah, ma saan temast hästi aru. Да,--з-я-р-з--р---до---. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
D-------a r----ram do---. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
inimesed Хора Х___ Х-р- ---- Хора 0
K--ra K____ K-o-a ----- Khora
Saate te neist inimestest aru? Ра---ра-е--- х-----? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
R-zb--at- -- k-o----? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
Ei, ma ei saa neist eriti aru. Н-,--е г--раз---а- --вс-м--об--. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
Ne, n- gi-r-----a--s-v-e----b--. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
tüdruksõber П-ияте--а П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Pr--a-elka P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Kas teil on tüdruksõber? И-ат--л--пр-ят--ка? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
Im-t--li---i-ate---? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Jah, mul on. Д-- и---. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da- ----. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
tütar Д--е-я Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
D-sh--er-a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Kas teil on tütar? И-а-- л- -ъщ-ря? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
Im-te -- --s-c---y-? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
Ei, mul ei ole. Не- -я---. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Ne--n-a-a-. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...