Vestmik

et vajama – tahtma   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [kuuskümmend üheksa]

vajama – tahtma

vajama – tahtma

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Mul on vaja voodit. Т-ябв- -и--ег-о. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
Tr---va--- l-g--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ma tahan magada. Иск-- да----. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
Isk----a s-y-. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Kas siin on voodit? Т-- --а -и л-г--? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T-k -m- l-----lo? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Mul on vaja lampi. Тря-----и----па. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Tr-a--a m---amp-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ma tahan lugeda. И---м-да-че-а. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
I-ka- d----e-a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Kas siin on lampi? Т-к-има-ли ----а? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
T-----a li-l-m--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?
Mul on vaja telefoni. Трябв- -и ------н. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Try-b-- -i-telefon. T______ m_ t_______ T-y-b-a m- t-l-f-n- ------------------- Tryabva mi telefon.
Ma tahan helistada. И-к-м ---------дя. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
Isk-m d-----o-a-y-. I____ d_ s_ o______ I-k-m d- s- o-a-y-. ------------------- Iskam da se obadya.
Kas siin on telefoni? Т---и-а -и -ел---н? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tu--im- -i-t-l-fo-? T__ i__ l_ t_______ T-k i-a l- t-l-f-n- ------------------- Tuk ima li telefon?
Mul on vaja fotokaamerat. Тр-б-а м--ка-ер-. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
T------ mi -ame-a. T______ m_ k______ T-y-b-a m- k-m-r-. ------------------ Tryabva mi kamera.
Ma tahan pildistada. И---- д- ---ма-. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Is--m d----i-am. I____ d_ s______ I-k-m d- s-i-a-. ---------------- Iskam da snimam.
Kas siin on fotokaamerat? Ту- -м- ---каме--? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
T---i---l- kam-r-? T__ i__ l_ k______ T-k i-a l- k-m-r-? ------------------ Tuk ima li kamera?
Mul on vaja arvutit. Т-я--- м- ко--ю---. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Trya--a-mi---m-y--y-. T______ m_ k_________ T-y-b-a m- k-m-y-t-r- --------------------- Tryabva mi kompyutyr.
Ma tahan meili saata. И-к---да -зп-------майл. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
Iskam-d--i-----ya-ye--a-l. I____ d_ i_______ y_______ I-k-m d- i-p-a-y- y---a-l- -------------------------- Iskam da izpratya ye-mayl.
Kas siin on arvutit? Т-к---а-ли --м-----? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
T-------l--k-m-y-t--? T__ i__ l_ k_________ T-k i-a l- k-m-y-t-r- --------------------- Tuk ima li kompyutyr?
Mul on vaja pastakat. Тр-б-а -и --м--ал-а. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
Tryab-a ---k--mi--l-a. T______ m_ k__________ T-y-b-a m- k-i-i-a-k-. ---------------------- Tryabva mi khimikalka.
Ma tahan midagi kirjutada. Иск-м -а н-пи-- -ещо. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
I-k------nap-s-a-ne-hc--. I____ d_ n______ n_______ I-k-m d- n-p-s-a n-s-c-o- ------------------------- Iskam da napisha neshcho.
Kas siin on paberilehte ja pastakat? Тук--ма-ли---с- -------и -и-и-алка? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T-- i-a-------t---a-ti---i ---mi--lka? T__ i__ l_ l___ k_______ i k__________ T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-? -------------------------------------- Tuk ima li list khartiya i khimikalka?

Masintõlge

Inimene, kes soovib mingi teksti tõlkimist, peab maksma palju raha. Elukutselised tõlgid ja tõlkijad on kallid. Vaatamata sellele on teiste keelte oskamine muutumas üha olulisemaks. Arvutiteadlased ja -keeleteadlased soovivad seda probleemi lahendada. Nad on juba mõnda aega tegelenud tõlkeabiprogrammide väljatöötamisega. Tänapäeval on palju erinevaid programme. Aga masintõlke kvaliteet pole tavaliselt väga hea. Kuid selles pole süüdi programmeerijad! Keeled on väga keerulised süsteemid. Arvutid, põhinevad lihtsatel matemaatilistel põhimõtetel. Seetõttu ei suuda nad keelt alati korrektselt töödelda. Tõlkeprogramm peab keele täielikult ära õppima. Selleks peavad spetsialistid õpetama programmile tuhandeid sõnu ja reegleid. See on praktiliselt võimatu. Lihtsam on arvutit panna võrrandeid arvutama. Selles on ta hea! Arvuti suudab välja arvutada, milliseid kombinatsioone kaustatakse tihemini. Ta tunneb näiteks ära, millised sõnad on sageli üksteise kõrval. Selleks tuleb talle sisestada tekstid erinevates keeltes. Sel moel õpib programm, mis on teatud keele juures tüüpiline. Antud statistiline meetod parandab automaattõlkeid. Kuid arvutid ei suuda inimesi asendada. Keele puhul ei suuda ükski masin inimese aju imiteerida. Seega jätkub tõlkijatel ja tõlkidel tööd veel kauaks ajaks! Tulevikus võiks lihtsaid tekste kindlasti arvutid tõlkida. Laulud, luule ja kirjandus vajavad aga elavat mõtlemist. Nad põhinevad inimese keeletunnetusel. Ja nii ongi hea ...