Vestmik

et Eitamine 1   »   nn Nekting 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [sekstifire]

Nekting 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti nynorsk Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. Eg-f-r--å- -kk---d-t -----. E_ f______ i____ d__ o_____ E- f-r-t-r i-k-e d-t o-d-t- --------------------------- Eg forstår ikkje det ordet. 0
Ma ei saa sellest lausest aru. E- -o-s-å- i-kj- d-n s-------. E_ f______ i____ d__ s________ E- f-r-t-r i-k-e d-n s-t-i-g-. ------------------------------ Eg forstår ikkje den setninga. 0
Ma ei saa selle tähendusest aru. E---o-s-å- -k-je--v- de---ety-. E_ f______ i____ k__ d__ b_____ E- f-r-t-r i-k-e k-a d-t b-t-r- ------------------------------- Eg forstår ikkje kva det betyr. 0
õpetaja læ-aren l______ l-r-r-n ------- læraren 0
Saate te õpetajast aru? Skj--ar--------re-? S______ d_ l_______ S-j-n-r d- l-r-r-n- ------------------- Skjønar du læraren? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. J-- e- skj-na- han-g-dt. J__ e_ s______ h__ g____ J-, e- s-j-n-r h-n g-d-. ------------------------ Ja, eg skjønar han godt. 0
õpetajanna lær--en l______ l-r-r-n ------- læraren 0
Saate te õpetajannast aru? Sk-ø-----u -æ--ren? S______ d_ l_______ S-j-n-r d- l-r-r-n- ------------------- Skjønar du læraren? 0
Jah, ma saan temast hästi aru. Ja- -----jøn-r -e-n- --d-. J__ e_ s______ h____ g____ J-, e- s-j-n-r h-n-e g-d-. -------------------------- Ja, eg skjønar henne godt. 0
inimesed fo-k f___ f-l- ---- folk 0
Saate te neist inimestest aru? Fors-------dei --l-a? F______ d_ d__ f_____ F-r-t-r d- d-i f-l-a- --------------------- Forstår du dei folka? 0
Ei, ma ei saa neist eriti aru. N--, ---f-r--år-dei --k-e -å-g--t. N___ e_ f______ d__ i____ s_ g____ N-i- e- f-r-t-r d-i i-k-e s- g-d-. ---------------------------------- Nei, eg forstår dei ikkje så godt. 0
tüdruksõber ven-nna v______ v-n-n-a ------- veninna 0
Kas teil on tüdruksõber? H-r-d- ei ---inn- ----n ------t? H__ d_ e_ v______ / e__ k_______ H-r d- e- v-n-n-e / e-n k-æ-a-t- -------------------------------- Har du ei veninne / ein kjærast? 0
Jah, mul on. Ja--d-- ha--eg. J__ d__ h__ e__ J-, d-t h-r e-. --------------- Ja, det har eg. 0
tütar d-t-era d______ d-t-e-a ------- dottera 0
Kas teil on tütar? Ha- -u e- --tt-r? H__ d_ e_ d______ H-r d- e- d-t-e-? ----------------- Har du ei dotter? 0
Ei, mul ei ole. Ne----e--h-r e- --k--. N___ d__ h__ e_ i_____ N-i- d-t h-r e- i-k-e- ---------------------- Nei, det har eg ikkje. 0

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...